上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第1761节

(一滴水译,2018-2023)

1761、有些灵人不是以流动的溪流的方式,而是以直线式、或多或少有尖锐的来回振动和运动进入。这些灵人进入时不仅带来他们的言语或信息,还带来对它的回应。他们就是那些出于种种原因拒绝圣言的内层事物,视人类为他们的工具,微不足道,只关心自己的灵人。

上一节  下一节  回首页


New Century Edition
Cooper(2008,2013)

[NCE]1761. There are spirits who act on us not in such a streamlike way but by vibrating back and forth in a kind of straight line, more sharply or less. They bring with them not only a message but also an answer to it. They are people who reject the inner dimensions of the Word for many reasons, despise humans as mere tools for their use, and are completely self-absorbed.

Potts(1905-1910) 1761

1761. There are spirits who do not inflow in a stream-like manner, but by vibrations and movements to and fro, as it were in lines, and more or less sharp. The same inflow not only with the speech, but also with the reply. They are those who from many causes reject the interior things of the Word; looking upon man as their tool, and as of little account; and caring for themselves alone.

Elliott(1983-1999) 1761

1761. There are spirits who enter in, not in the manner of a flowing stream but by vibrations and reciprocations that are so to speak in lines, sounding more or less sharp. The same spirits enter in not only with their speech but also with the reply to it. They are those who, owing to many causes, reject the interior contents of the Word, looking on man as their tool and of little importance, and caring only about themselves.

Latin(1748-1756) 1761

1761. Sunt spiritus qui non fluviatili modo influunt, sed per vibrationes et reciprocationes quasi lineares, acutiores magis et minus; iidem non solum influunt cum loquela, sed etiam cum responso; sunt illi qui interiora Verbi e multiplici causa rejiciunt, respicientes hominem ut suum organum, ac ut nauci, sibi solis studentes.


上一节  下一节