上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第1762节

(一滴水译,2018-2023)

1762、有些灵人不说话,而是通过施加在我脸上的变化来表达他们的情感。他们如此生动地表现他们的观念,以至于他们的思维可以说被赋予可见的形式。他们是通过我嘴唇周围区域,并从那里传达到我脸上的变化而做到这一点的;当交流他们的内在情感时,也通过我眼睛周围的变化来实现:当交流真理和对真理的情感时,就在左眼周围;当交流良善和对良善的情感,则在右眼周围。

上一节  下一节  回首页


New Century Edition
Cooper(2008,2013)

[NCE]1762. There are spirits who are mute but have shaped my face to reflect their own opinions, presenting their ideas in such a vivid way that their overall thinking lay open to view in visible form. This they achieved by changes in the area around my lips spreading into my face, and also around my eyes. When they were communicating their more profound thoughts, they worked in the area of my left eye if they were dealing with truth and the desire for truth, and around my right eye if they were dealing with goodness and the desire for goodness.

Potts(1905-1910) 1762

1762. There are spirits who do not speak, but who have expressed the sentiments of their mind by changes induced on my face, and have presented their ideas so vividly that their thought was thus made manifest as it were in a form. This was done by changes about the region of the lips, passing thence to the face; also about the eyes, while they were communicating the interior sentiments of their mind; around the left eye when they were communicating truth and affections of truth, and around the right eye when communicating good and affections of good.

Elliott(1983-1999) 1762

1762. There are spirits who do not use speech but who have expressed their feelings by means of changes imposed on my own face. They presented their ideas so vividly that their thought was consequently given visible form so to speak. This was achieved by means of variations around the region of the lips, passing from there to the face, and then, when communicating their interior feelings, around the eyes - around the left eye when communicating truths and affections for truth, around the right when communicating goods and affections for good.

Latin(1748-1756) 1762

1762. Sunt spiritus qui non loquuntur, sed per mutationes inductas faciei meae expresserunt sensa animi sui, et stiterunt ideas ita vive ut pateret inde cogitatio eorum quasi in forma; hoc factum per variationes circumcirca regionem labiorum, et inde in faciem, tum circumcirca oculos, dum interiora animi sui sensa communicabant, circum sinistrum oculum cum vera affectiones veri, circum dextrum cum bona et affectiones boni.


上一节  下一节