上一节  下一节  回首页


《天堂与地狱》 第437节

(简释本,2022)

437、就其内层而言,人是一个灵,这能从以下事实得到确认:在人死亡后,与身体分离,但他作为一个人继续活着,正像以前一样。为了使我能确信这一点,我被允许与曾活在肉身时我就认识的几乎所有人交谈,有的谈几小时,有的谈几个星期,有的经年累月。这主要是让我能确定这一点,并为它作见证。

------------

(一滴水译本,2020)

437. 就其内层而言, 人是一个灵, 这一点从以下事实可以看出来: 脱离肉体(当人死亡时, 这种事便会发生)以后, 人继续作为一个人活着, 和以前一模一样. 为叫我确信这一点, 我被允许与活在肉身时我就认识的几乎所有人交谈, 有的持续交谈几个小时, 有的几个星期, 有的经年累月. 这主要是为了让我能确信并作见证.

------------

(思想者译本,2015)

437. 人離開肉體以後, 就是當死亡發生時, 他依然是活生生的人, 和之前一樣。從這個事實, 我們能推斷人的內在是一個靈。為向我證實這一點, 我被許可與幾乎所有曾在肉身時與我見過面的人交談, 有的幾個時辰, 有的幾個星期, 有的經年累月, 好叫我信服並見證這個事實。


上一节  目录  下一节


Heaven and Hell #437 (NCE, 2000)

437. We may gather that inwardly we are spirits from the fact that after we depart from our bodies, which happens when we die, we are still alive and just as human as ever. To convince me of this, [the Lord] has allowed me to talk with almost all the people I had ever met during their physical lives, with some for a few hours, with some for weeks and months, and with some for years. This was primarily so that I could be convinced and could bear witness.

------------

Heaven and Hell #437 (Harley, 1958)

437. That in respect of his interiors man is a spirit can be confirmed from the fact that after his separation from the body, which takes place when he dies, man goes on living as a man just as before. That I might be convinced of this it was granted to me to talk with nearly everyone I had ever known in their life in the body; with some for hours, with some for weeks and months and with some for years, and this chiefly that I might be sure of it and might testify to it.

------------

Heaven and Hell #437 (Ager, 1900)

437. That in respect to his interiors man is a spirit can be seen from the fact that after his separation from the body, which takes place when he dies, man goes on living as a man just as before. That I might be convinced of this I have been permitted to talk with nearly everyone I had ever known in their life in the body; with some for hours, with some for weeks and months, and with some for years, and this chiefly that I might be sure of it and might testify to it.

------------

De Coelo et de Inferno #437 (original Latin)

437. Quod homo quoad interiora sua sit spiritus, constare potest ex eo, quod postquam separatum est corpus, quod fit cum moritur, usque dein vivat homo sicut prius. Ut confirmarer in eo, datum est loqui cum fere omnibus quos usquam notos habui in vita corporis eorum, cum quibusdam per horas, cum quibusdam per septimanas et menses, et cum quibusdam per annos, et hoc praecipue ob causam ut confirmarer, et ut testarer.


上一节  目录  下一节