上一节  下一节  回首页


《圣爱与圣智》 第362节

(一滴水,2018)

5.2 意愿和理解力,也就是爱和智慧的容器,存在于脑里面,在它的整体和每个部分中,并由此存在于身体里面,在它的整体和每个部分中

  362、现按以下顺序说明这一点:

⑴爱和智慧,以及由此而来的意愿和理解力构成人的真生命。

⑵人的生命就存在于脑里面它的最初成分中,以及身体里面它的衍生成分中。

⑶生命怎样在它的最初成分中,就怎样在整体和每个部分中。

⑷通过这些最初成分,生命从每个部分而存在于整体中,从整体而存在于每个部分中。

⑸爱如何,智慧就如何,因而这个人就如何。


上一节  目录  下一节


Divine Love and Wisdom #362 (Dole (2003))

362. Volition and discernment, the vessels of love and wisdom, are in the whole brain and every part of it and therefore in the whole body and every part of it. This will be explained in the following sequence.

1. Love and wisdom, and the volition and discernment that come from them, constitute our very life.

2. Our life is found in its primary forms in our brains and in secondary forms in our bodies.

3. The quality of a life in its primary forms determines its quality overall and in every part.

4. By means of its primary forms, life is in the whole from every part and in every part from the whole.

5. The quality of the love determines the quality of the wisdom and therefore the quality of the person.

Divine Love and Wisdom #362 (Rogers (1999))

362. The will and intellect, which are the recipient vessels of love and wisdom, exist in the brain, in the whole and in every part of it, and consequently in the body, in the whole and in every part of it. We propose to demonstrate this according to the following outline:

(1) Love and wisdom, and consequently the will and intellect, constitute a person's very life.

(2) A person's life exists in its first elements in the brain, and in its derivative elements in the body.

(3) As life is in its first elements, so it is in the whole and in every part.

(4) Life through those first elements is present from every part in the whole, and from the whole in every part.

(5) The character of the love determines the character of the wisdom, and so the character of the person.

Divine Love and Wisdom #362 (Harley and Harley (1969))

362. THE WILL AND THE UNDERSTANDING, WHICH ARE THE RECEPTACLES OF LOVE AND WISDOM, ARE IN THE BRAINS, IN THE WHOLE AND EVERY PART OF THEM, AND HENCE IN THE BODY, IN THE WHOLE AND EVERY PART OF IT

These things must be shown as follows:

(i) Love and wisdom, and the will and the understanding therefrom, make the very life of man.

(ii) The life of man in its beginnings is in the brains and in its derivatives in the body.

(iii) Such as life is in its beginnings, such it is in the whole and every part.

(iv) By means of those beginnings, life is in the whole from every part, and in every part from the whole.

(v) Such as the love is, such is the wisdom, and therefore such is the man.

Divine Love and Wisdom #362 (Ager (1890))

362. WILL AND UNDERSTANDING, WHICH ARE THE RECEPTACLES OF LOVE AND WISDOM, ARE IN THE BRAINS, IN THE WHOLE AND IN EVERY PART OF THEM, AND THEREFROM IN THE BODY, IN THE WHOLE AND IN EVERY PART OF IT.

This shall be shown in the following order:

(1) Love and wisdom, and will and understanding therefrom, make the very life of man.

(2) The life of man in its first principles is in the brains, and in its derivatives in the body.

(3) Such as life is in its first principles, such it is in the whole and in every part.

(4) By means of first principles life is in the whole from every part, and in every part from the whole.

(5) Such as the love is, such is the wisdom, consequently such is the man.

De Divino Amore et de Divina Sapientia #362 (original Latin,1763)

362. QUOD1 VOLUNTAS ET INTELLECTUS, QUAE SUNT RECEPTACULA AMORIS ET SAPIENTIAE, SINT IN CEREBRIS IN TOTO 2 ET 3 IN QUALIBET PARTE EORUM, ET INDE IN CORPORE IN TOTO ET IN QUALIBET PARTE EJUS. Haec demonstranda sunt hoc ordine. I. Quod Amor et Sapientia, et inde Voluntas et Intellectus, faciant ipsam vitam hominis. II. Quod vita hominis sit in principiis suis in Cerebris, et in principiatis in corpore. III. Quod qualis vita est in principiis, talis sit in toto et in qualibet parte. IV. Quod vita per principia illa sit ex qualibet parte in toto, et ex toto in qualibet parte. V. Qualis est amor, talis est sapientia, 4 et inde talis est homo.

Footnotes:

1. Prima editio: QNOD

2. Prima editio: TORO

3. Prima editio: FT


上一节  目录  下一节