上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第9339节

(一滴水译,2018-2022)

  9339.出埃及记23:31-33.我要定你的边界,从红海直到非利士海,又从旷野直到大河。我要将那地的居民交在你手中,你要将他们从你面前撵出去。不可和他们并他们的神立约。他们不可住在你的地上,恐怕你若事奉他们的神,他们使你得罪我;因为这必成为你的网罗。
  “我要定你的边界,从红海直到非利士海”表从记忆真理到信之内层真理的延伸或全范围。“又从旷野直到大河”表从属于感官层的快乐直到属于理性层的良善和真理。“我要将那地的居民交在你手中”表掌控邪恶。“你要将他们从你面前撵出去”表移走它们。“不可和他们并他们的神立约”表不与邪恶和虚假交流。“他们不可住在你的地上”表邪恶决不能与教会的良善共存。“恐怕他们使你犯罪敌挡我”表免得邪恶厌离来自主的良善。“你若事奉他们的神”表如果敬拜是被虚假点燃的。“因为这必成为你的网罗”表由于邪恶的诱惑和欺骗。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 9339

9339. Verses 31-33. And I will set thy border from the sea Suph, and even unto the sea of the Philistines; and from the wilderness even unto the river; for I will give into your hand the inhabitants of the land, and I will drive them out from before thee. Thou shalt not make a covenant with them, and with their gods. They shall not dwell in thy land, lest perchance they make thee sin against Me, when thou shalt serve their gods, because it will be a snare to thee. "And I will set thy border from the sea Suph, and even unto the sea of the Philistines," signifies extension from memory-truths to the interior truths of faith; "and from the wilderness even unto the river," signifies from the delight of what is sensuous, even to the good and truth of the rational; "for I will give into your hand the inhabitants of the land," signifies command over evils; "and I will drive them out from before thee," signifies their removal; "thou shalt not make a covenant with them, and with their gods," signifies no communication with evils and falsities; "they shall not dwell in thy land," signifies that evils shall not be together with the goods of the church; "lest perchance they make thee sin against Me," signifies lest evils turn away the goods that are from the Lord; "when thou shalt serve their gods," signifies if there be worship from falsities; "because it will be a snare to thee," signifies by reason of the allurement and deception of evils.

Elliott(1983-1999) 9339

9339. Verses 31-33 And I will set your boundary from the Sea Suph even to the Sea of the Philistines, and from the wilderness even to the River;a for I will give the inhabitants of the land into your hand, and you will drive them outb from before you. You shall not make a covenant with them and their gods. They shall not dwell in your land, lest perhaps they cause you to sin against Me when you serve their gods; for it will be a snare to you.

'And I will set your boundary from the Sea Suph even to the Sea of the Philistines' means the full range of truths from factual ones to interior truths of faith. 'And from the wilderness even to the River' means from delight belonging to the sensory level even to good and truth belonging to the rational level. 'For I will give the inhabitants of the land into your hand' means dominion over evils. 'And you will drive them out from before you' means the removal of them. 'You shall not make a covenant with them and their gods' means no contact with evils and falsities. 'They shall not dwell in your land' means that evils must not exist together with the Church's forms of good. 'Lest perhaps they cause you to sin against Me' means lest evils turn away forms of good from the Lord. 'When you serve their gods' means if worship is kindled by falsities. 'For it will be a snare to you' means owing to evils that are enticing and deceptive.

Notes

a i.e. the Euphrates
b The Latin means I will drive them out but the Hebrew means You will drive them out.


Latin(1748-1756) 9339

9339. Vers. 31-33. Et ponam terminum tuum a mari Suph et usque ad mare Philisthaeorum, et a deserto usque ad fluvium; quia dabo in manum vestram habitatores terrae, et expelles {1} illos ab ante te. Non panges illis et diis illorum foedus. Non habitabunt in terra tua, ne forte faciant peccare te Mihi, cum serviveris diis illorum, quia erit tibi in laqueum. `Et ponam terminum tuum a mari Suph et usque ad mare Philisthaeorum' significat extensionem a veris scientificis ad vera interiora fidei: `et a deserto usque ad fluvium' significat a jucundo sensualis usque ad bonum et verum rationalis: `quia dabo in manum vestram habitatores terrae significat imperium super malis: `et expelles {2} illos ab ante te' significat remotionem eorum: `{3} non panges illis {4} et diis illorum foedus' significat non communicationem cum malis et falsis: `non habitabunt in terra tua' significat {5} quod mala non simul erunt cum bonis Ecclesiae: `ne forte faciant peccare te Mihi' significat ne mala avertant bona a Domino: `cum serviveris diis illorum' significat si cultus ex falsis: `quia erit ibi in laqueum' significat ex allectatione (c)et deceptione malorum. {6} @1 expellam IT Sch$ @2 expellam AIT$ @3 i et IT$ @4 iis IT$ @5 significant$ @6 A adds the following note, with which cp p. 537, note 2: (repetantur postea omnes leges) (m)1 quod sint qui debent esse in externis. 2 quae non debent sed possunt esse. 3 quae non possunt esse. (n)$


上一节  下一节