上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第8481节

(一滴水译,2018-2022)

  8481.“它就生虫”表它因此变成污秽之物。这从“生虫”的含义清楚可知,“生虫”是指产生某种污秽之物;因为虫子是从污秽、腐臭的东西中产生的。邪恶所生的虚假存在于源于我们自我的良善中,好比一条虫子,因为它们的情况很相似;事实上,虚假也蚕食、因而折磨人。有两样事物构成地狱,正如有两样事物构成天堂。构成天堂的这二者是良善和真理,而构成地狱的这二者是邪恶和虚假。因此,天堂里的这二者构成那里的幸福;而地狱里的这二者则构成那里的痛苦。由虚假所造成的地狱里的痛苦被比作一条虫子,而由那里的邪恶所造成的痛苦则被比作火。这就是为何经上在以赛亚书中说:
  我所要造的新天新地,怎样在我面前站立,你们的种和你们的名字也必照样站立!每逢月朔、安息日,他们终将在我面前站立。那时,他们必出去观看那些悖逆我之人的尸首,因为他们的虫是不死的,他们的火是不灭的。凡有血气的都必憎恶他们。(以赛亚书66:22-24
  主在马可福音也说了这样的话:
  在那里,他们的虫子是不死的,火是不灭的。(马可福音9:444648
  这论及欣嫩子谷(Gehenna或火坑)或地狱。在摩西五经中,虚假的污秽也被比作“虫子”:
  你栽种修理葡萄园,却不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因为虫子把它吃尽了。(申命记28:39
  “葡萄酒”表示源于良善的真理,在反面意义上表示由邪恶所产生的虚假(6377节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 8481

8481. And it bred worms. That this signifies that consequently it became filthy, is evident from the signification of "breeding worms," as being to produce what is filthy; for worms are produced from that which is filthy and stinking. The falsity of evil, which is in the good that is from our own, is compared to "a worm" because the case with them is similar; for falsity also gnaws and thus torments. There are two things which make hell, as there are two which make heaven. The two which make heaven are good and truth, and the two which make hell are evil and falsity. Consequently it is these two in heaven which make the happiness there; and it is the two in hell which make the torment there. The torment in hell from the falsity is compared to "a worm;" and the torment from the evil there is compared to "fire." So in Isaiah:

As the new heavens and the new earth which I will make shall stand before Me, so shall your seed and your name stand: at last it shall come to pass from month to month, and from Sabbath to its Sabbath, that they shall stand before Me: then they shall go forth, and shall see the carcasses of the men that have transgressed against Me, for their worm shall not die, and their fire shall not be quenched; and they shall be a loathing to all flesh (66:22-24). In like manner it is said by the Lord in Mark:

Where their worm dieth not, and the fire is not quenched (9:44, 46, 48);

speaking of Gehenna or hell. The filthiness of falsity is compared to "a worm" also in Moses:

Thou shalt plant vineyards, and till them, but thou shalt neither drink of the wine, neither shalt thou gather, because the worm shall devour it (Deut. 28:39);

"wine" denotes truth from good, and in the opposite sense falsity from evil (n. 6377).

Elliott(1983-1999) 8481

8481. 'And it bred worms' means that it was consequently something foul. This is clear from the meaning of 'breeding worms' as producing something foul; for worms are born from what is foul and putrid. Falsity arising from evil, present in good originating in the proprium or self, is compared to a worm because they are of a similar nature to each other; for falsity gnaws away and so torments. There are two entities constituting hell, just as there are two constituting heaven. The two constituting heaven are goodness and truth, and the two constituting hell are evil and falsity. Consequently the two in heaven are what make the happiness there, and the two in hell are what cause the torment there. The torment in hell caused by falsity is compared to a worm, and the torment caused by evil there is compared to fire. This is why it says in Isaiah,

As the new heavens and the new earth which I am about to make will stand before Me, so will your seed and your name stand. At length it will happen from month to month, and from sabbath to sabbath, that they will stand before Me They will go forth from there and will see the dead bodies of the men transgressing against Me For their worm will not die, and their fire will not be quenched. And they will be loathsome to all flesh. Isa 66:22-24.

Similar words were used by the Lord, in Mark,

Where their worm will not die, and the fire will not be quenched. Mark 9:44, 46, 48.

This refers to Gehenna or hell. The foulness of falsity is compared to a worm also in Moses,

You will plant and dress vineyards, but not conk wine nor gather [the fruit]; for the worm will eat it. Deut 28:39.

'Wine' stands for truth springing from good, and in the contrary sense for falsity arising from evil, 6377.

Latin(1748-1756) 8481

8481. `Et vermiculavit vermes': quod significet quod inde spurcum, constat ex significatione `vermiculare vermes' quod sit producere spurcum, nam vermes ex spurco et putido nascuntur; falsum mali quod inest bono ex proprio comparatur vermi, quia similiter se habent, corrodit enim et sic cruciat; sunt duo quae faciunt infernum, sicut sunt duo quae faciunt caelum; duo quae faciunt caelum sunt bonum et verum, et duo quae faciunt infernum sunt malum et falsum; consequenter sunt duo illa in caelo quae faciunt felicitatem ibi, et sunt duo haec in inferno quae faciunt cruciatum ibi; cruciatus in inferno a falso comparatur vermi, et cruciatus a malo ibi comparatur igni; ita apud Esaiam, Quemadmodum caeli novi et terra nova quae Ego facturus stabunt coram Me, sic stabit semen vestrum et nomen vestrum; tandem fiet de mense in mensem, et de sabbato in sabbatum suum, et stabunt coram Me; exibunt deinde, et videbunt cadavera virorum praevaricantium contra Me, nam vermis illorum non morietur, et ignis illorum non exstinguetur; et erunt fastidio omni carni, lxvi 22-24:

similiter a Domino, apud Marcum, Ubi vermis illorum non morietur, et ignis non exstinguetur, ix 44, 46, 48;

ibi de Gehenna seu inferno. Spurcities falsi comparatur vermi etiam apud Moschen, Vineas plantabis et coles, sed vinum non bibes, neque congregabis, quia comedet illud vermis, Deut. xxviii 39;

`vinum' pro vero ex bono, et in opposito sensu pro falso ex malo, n. 6377.


上一节  下一节