上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第8285节

(一滴水译,2018-2022)

  8285.“吞灭他们如同碎秸”表随之而来的毁灭和诅咒,他们自己为此负责。这从“吞灭”的含义清楚可知,“吞灭”是指消磨,在灵义上是指毁灭和诅咒,因为那些沉浸于邪恶之人的消磨就是毁灭和诅咒。事实上,那时他们没有处于任何真理,而是陷入邪恶所生的纯粹虚假;结果,他们不再拥有任何属灵的生命。经上之所以说“如同碎秸”,是因为所表示的是彻底的荒凉,也就是毁灭。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 8285

8285. It devoureth them as stubble. That this signifies the consequent devastation and damnation from themselves, is evident from the signification of "devouring," as being to consume, and in the spiritual sense to devastate and damn, for the consumption of those who are in evil is devastation and damnation, because they are then not in any truth, but in mere falsities from evil, consequently they are no longer in any spiritual life. It is said "as stubble," because a complete vastation, that is, devastation, is signified.

Elliott(1983-1999) 8285

8285. 'It eats them up like stubble' means consequent devastation and damnation, for which they themselves are responsible. This is clear from the meaning of 'eating up' as consuming, and in the spiritual sense as devastating and damning, the consumption of those immersed in evil being devastation and damnation. For then they are not influenced by any truth at all but are steeped in utter falsities arising from evil, as a consequence of which they no longer have any spiritual life. The expression 'like stubble' is used because complete vastation, that is devastation, is meant.

Latin(1748-1756) 8285

8285. `(x)Comedit illos sicut stipulam': quod significet inde devastationem et damnationem ex seipsis, constat ex significatione `comedere' quod sit consumere, et in spirituali sensu devastare et damnare, nam consumptio illorum qui in malo sunt est devastatio et damnatio; tunc enim non in aliquo vero sunt sed in meris falsis ex malo, inde in nulla vita spirituali amplius; `sicut stipulam' dicitur quia significatur plenaria vastatio, {1}hoc est, devastatio. @1 seu$


上一节  下一节