上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第8284节

(一滴水译,2018-2022)

  8284.“你发出烈怒”表恶人的强烈欲望及其施暴的企图。这从“烈怒”的含义清楚可知,“烈怒”当归于耶和华或主时,是指就那些反对神性,想要对神性所保护的人施暴之人而言,对他们企图的压制和惩罚。表面上看,怒气和烈怒似乎来自神性,而事实上,它们在那些反对神性的人里面(参看579860716997节);不仅怒气和烈怒,而且所发生的一切祸事都被归因于神性,而事实上,它们来自恶人自己(参看24476071699169977533763276437679771078777926822382278228节)。努力作恶的气场不断从地狱发出,而努力行善的气场则不断从天堂发出(参看8209节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 8284

8284. Thou sendest forth Thy wrath. That this signifies the fury of cupidities, and the endeavor to inflict violence, with the evil, is evident from the signification of "wrath," when it is attributed to Jehovah or the Lord, as being the destruction and punishment of their endeavors, in the case of those who oppose themselves to the Divine and wish to inflict violence on those whom the Divine protects. (That it appears as if anger and wrath were from the Divine, and yet they are in those who set themselves in opposition, see n. 5798, 6071, 6997; and that not only anger and wrath, but also all the evils that happen, are attributed to the Divine, when yet they are from the evil themselves, see n. 2447, 6071, 6991, 6997, 7533, 7632, 7643, 7679, 7710, 7877, 7926, 8223, 8227, 8228.) The sphere of endeavors to do evil is perpetual from the hells, but the sphere of endeavors to do good is perpetual from the heavens (see n. 8209).

Elliott(1983-1999) 8284

8284. 'You send out Your wrath' means the furious desires of the evil and their attempt to do violence. This is clear from the meaning of 'wrath', when attributed to Jehovah or the Lord, as the suppression and punishment of the attempts of those who, being opposed to the Divine, wish to do violence to those whom the Divine protects. This is seemingly anger and wrath on the side of the Divine, but in reality the anger and wrath reside with those opposed to Him, see 5798, 6071, 6997. Not only the anger and wrath but also every bad thing that happens is attributed to the Divine, when in reality those people themselves are responsible for it, 2447, 6071, 6991, 6997, 7533, 7632, 7643, 7679, 7710, 7877, 7926, 8223, 8227, 8228. A sphere of endeavours to do what is bad issues constantly from hell, but a sphere of endeavours to do what is good emanates constantly from heaven, 8209.

Latin(1748-1756) 8284

8284. `Emittis excandescentiam Tuam': quod significet cupiditatum furorem et conatum violentiam inferendi apud malos, constat ex significatione `excandescentiae,' cum tribuitur Jehovae seu Domino, quod sit {1}destructio et punitio (x)conatuum apud illos qui se opponunt Divino, (c)et violentiam inferre volunt illis quos Divinum tutatur; quod id appareat sicut ira et (x)excandescentia a Divino, et tamen quod sit apud illos, videatur n. 5798, (x)6071, 6997; quod non modo ira et (x)excandescentia sed etiam omnia mala quae fiunt tribuantur Divino, cum tamen {2}sunt ab ipsis, n. 2447, (x)6071, 6991, 6997, 7533, 7632, 7643, 7679, (x) 7710, 7877, 7926, 8223, 8227, 8228; quod sphaera conatuum faciendi malum sit perpetua ab infernis, sed sphaera conatuum faciendi bonum sit perpetua e caelis, n. 8209. @1 punitio ac destructio$ @2 sint$


上一节  下一节