上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第8041节

(一滴水译,2018-2022)

  8041.“耶和华晓谕摩西说”表神性所赐下的指示。这从“晓谕说”的含义和“摩西”的代表清楚可知:当耶和华谈论将要遵守的教会之事时,“晓谕说”是指指示(参看776977937825节),由于说话的是耶和华,所以“晓谕说”是指神性所赐下的指示;“摩西”是指神之真理(677170147382节)。正因如此,“耶和华晓谕摩西说”表示神性通过神性真理所赐下的指示


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 8041

8041. And Jehovah spake unto Moses, saying. That this signifies an informing by the Divine, is evident from the signification of "speaking" and "saying," when by Jehovah about the things of the church which are to be observed, as being an informing (see n. 7769, 7793, 7825), and because it is by Jehovah, it denotes an informing by the Divine; and from the representation of Moses, as being truth Divine (n. 6771, 7014, 7382). Hence by "Jehovah spake unto Moses, saying" is signified an informing by the Divine through Divine truth.

Elliott(1983-1999) 8041

8041. 'And Jehovah spoke to Moses, saying' means instructions given by the Divine. This is clear from the meaning of 'speaking' and 'saying', when Jehovah talks about things of the Church that are to be observed, as instructions, dealt with in 7769, 7793, 7825, and - since Jehovah is the speaker - as instructions given by the Divine; and from the representation of 'Moses' as God's truth, dealt with in 6771, 7014, 7382. So it is that 'Jehovah spoke to Moses, saying' means instructions given by the Divine through Divine Truth.

Latin(1748-1756) 8041

8041. `Et locutus est Jehovah ad Moschen, dicendo': quod significet informationem a Divino, constat ex significatione `loqui' et `dicere' cum a Jehovah de observandis {1}Ecclesiae, quod sit informatio, de qua n. 7769, 7793, 7825; et quia a Jehovah, est informatio a Divino; et ex repraesentatione `Moschis' quod sit verum Divinum, de qua n. 6771, 7014, 7382; inde per `locutus Jehovah ad Moschen, dicendo' significatur informatio a Divino per Divinum Verum. @1 in Ecclesia$


上一节  下一节