上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第80节

(一滴水译,2018-2023)

80、另外,他还可以通过来自主的一切感知来获取良善与真理的知识,但绝不可凭自己和世界而如此行,也绝不可通过感官事物和记忆知识来探究信之秘密;这会导致其属天性质的灭亡(16,17节)。

上一节  下一节  回首页


New Century Edition
Cooper(2008,2013)

[NCE]80. In addition, they are always allowed to depend on the perception they receive from the Lord to tell them what is good or true. They are not to depend on themselves or the world around them, though; in other words, when they inquire into the mysteries of faith, they are not to rely on sensory evidence or secular knowledge. To do so would be the death of their heavenly quality (verses 16, 17).

Potts(1905-1910) 80

80. He is also permitted to acquire a knowledge of what is good and true by means of every perception from the Lord, but he must not do so from himself and the world, nor search into the mysteries of faith by means of the things of sense and of memory-knowledge [sensualia et scientifica]; which would cause the death of his celestial nature (verses 16, 17).

Elliott(1983-1999) 80

80. He is permitted by every perception that is from the Lord to become aware of what good and truth are, but not to do so from himself or from the world, that is, to probe into mysteries that are part of faith by means of sensory evidence and factual knowledge which cause the celestial in him to die, verses 16, 17.


Latin(1748-1756) 80

80. Eique licet ex omni perceptione a Domino nosse quid bonum et verum; non autem a semet et mundo, seu inquirere in fidei mysteria per sensualia et scientifica, per quae caeleste ejus moritur, vers. 16, 17.


上一节  下一节