上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第7971节

(一滴水译,2018-2022)

  7971.出埃及记12:37-39.以色列人从兰塞起行,往疏割去,除了小孩子,步行的男人约有六十万。又有一大群闲杂人,并有羊群、牛群,就是他们所得大量财物,和他们一同上去。他们用埃及带出来的生面烤成无酵糕,这生面是没有发过酵的,因为他们被赶出埃及,不能耽延,也没有为自己预备什么行粮。
  “以色列人从兰塞起行,往疏割去”表离开的第一个状态及其性质。“步行的男人约有六十万”表在一个整体中的信之真理和良善的全部事物。“除了小孩子”表纯真的良善。“又有一大群闲杂人”表非纯正的良善和真理。“和他们一同上去”表加入之物。“并有羊群、牛群,就是他们所得大量财物”表通过真理所获得的极大丰富的良善,包括内层的和外层的。“他们用埃及带出来的生面烤成无酵糕”表从良善之真理又产生丝毫不含虚假在里面的良善。“这生面是没有发过酵的”表因为源于良善的真理根本没有丝毫虚假在里面。“因为他们被赶出埃及,不能耽延”表因为他们从那些沉浸于由邪恶所生虚假的人那里被移除了。“也没有为自己预备什么行粮”表他们没有得到来自真理和良善的任何支持。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 7971

7971. Verses 37-39. And the sons of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, besides babe. And a great mixed multitude also went up with them; and flock, and herd, a very great acquisition. And they baked the dough which they brought forth out of Egypt into unleavened cakes, for it had not been leavened, because they were driven out of Egypt, and could not tarry, and moreover, they had not prepared for themselves any provision for the journey. "And the sons of Israel journeyed from Rameses to Succoth," signifies the first state of departure and its quality; "about six hundred thousand on foot that were men," signifies all things of the truth and good of faith in one complex; "besides babe," signifies the good of innocence; "and a great mixed multitude also," signifies goods and truths which are not genuine; "went up with them," signifies which are adjoined; "and flock, and herd, a very great acquisition," signifies the good acquired by means of truth, interior and exterior, in great abundance; "and they baked the dough which they brought forth out of Egypt into unleavened cakes," signifies that from the truth of good there was again produced good in which was nothing of falsity; "for it had not been leavened," signifies because in the truth from good there was nothing of falsity; "because they were driven out of Egypt, and could not tarry," signifies because they were removed from those who were in falsity from evil; "and moreover, they had not prepared for themselves any provision for the journey," signifies that they had with them no other sustenance from truth and good.

Elliott(1983-1999) 7971

7971. Verses 37-39 And the children of Israel travelled from Rameses to Succoth, around six hundred thousand men (vir) on foot, besides young children. And also a large mixed crowd went up with them, and flocks and herds, an extremely large acquisition of them. And they baked the dough which they brought out of Egypt - unleavened cakes, since no yeast was added, because they were driven out of Egypt and could not wait, and also had not made for themselves provision for the way.

'And the children of Israel travelled from Rameses to Succoth' means the first state of departure and the essential nature of it. 'Around six hundred thousand men on foot' means all aspects of the truth and good of faith in their entirety. 'Besides young children' means the good of innocence. 'And also a large mixed crowd' means truths [and forms of good]a that were not genuine. 'Went up with them' means which were joined on. 'And flocks and herds, an extremely large acquisition of them' means good acquired through truth, interior and exterior, a great abundance of it. 'And they baked the dough which they brought out of Egypt - unleavened cakes' means that from the truth of good further good was produced that had no falsity at all in it. 'Since no yeast was added' means since the truth from good had no falsity at all within it. 'Because they were driven out of Egypt and could not wait' means because they were removed from those steeped in falsity arising from evil. 'And also had not made for themselves provision for the way' means that they did not have with them any other support from truth and good.

Notes

a These four words translate what Sw. has in his rough draft.


Latin(1748-1756) 7971

7971. Vers. 37-39. Et profecti filii Israelis de Raamses ad Succoth, quasi sescenta milia peditum virorum, praeter infantem. Et etiam turba mixta multa ascendit cum illis, et grex et armentum acquisitio gravis valde. Et coxerunt massam quam eduxerunt ex Aegypto, placentas azymas, quia non fermentata, quia expulsi ex Aegypto, et non potuerunt commorari, et etiam viaticum non fecerunt sibi. `Et profecti filii Israelis de Raamses ad Succoth' significat statum primum discessionis et quale: `quasi sescenta milia peditum virorum' significat omnia veri et boni fidei in uno complexu: `praeter infantem' significat bonum innocentiae: `et etiam turba mixta multa' significat vera et bona quae non genuina: `ascendit cum illis' significat quae adjuncta: `et grex et armentum acquisitio gravis valde' significat bonum acquisitum per verum, interius et exterius, copia multa: `et coxerunt massam quam eduxerunt ex Aegypto, placentas azymas' significat quod ex vero boni iterum produceretur bonum in quo nihil falsi: `quia non fermentata' significat quia in vero ex bono nihil falsi inesset: `quia expulsi ex Aegypto, et non potuerunt commorari' significat {1}quoniam remoti ab illis qui in falso ex malo erant: `et etiam viaticum non fecerunt sibi' significat quod non aliam sustentationem a vero et bono secum haberent. @1 quia I$


上一节  下一节