上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第778节

(一滴水译,2018-2023)

778、“空中的飞鸟”因表示理解力的真理,因而表示思维,故也表示它们的对立面,如幻想或虚假;幻想或虚假因是人思维的一部分,故也被称为“飞鸟”,如经上说恶人“必给空中的飞鸟和野兽作食物”,就表示幻想和恶欲(以赛亚书18:6;耶利米书7:33,16:4,19:7,34:20;以西结书29:5,39:4)。主自己也将幻想和虚假的说服比作飞鸟,祂说:
撒在路旁的种子在脚下被践踏,空中的飞鸟又来吃尽了。(马太福音13:4;路加福音8:5;马可福音4:4,15)
此处“空中的飞鸟”只表示虚假。

上一节  下一节  回首页


New Century Edition
Cooper(2008,2013)

[NCE]778. Since the birds of the heavens symbolize truth in the intellect, and so symbolize thoughts, they also symbolize the opposite, including illusions, or false notions. Because these are a matter of human thought, they too are called birds. An example is the fact that the ungodly would be given as food to the birds of the sky and to the wild animals, that is, to illusions and cravings (Isaiah 18:6; Jeremiah 7:33; 16:4; 19:7; 34:20; Ezekiel 29:5; 39:4). The Lord himself compares fantasies and persuasive lies to birds when he says:
The seed that fell on the hard path was trampled, and the birds of the sky ate it. (Matthew 13:4; Luke 8:5; Mark 4:4, 15)
The birds of the sky mean falsity and only that.

Potts(1905-1910) 778

778. Now as the "fowls of the heavens" signify truths of the understanding, and thus thoughts, they also signify their opposites, such as phantasies or falsities, which being of man's thought are also called "fowls" as for example when it is said that the wicked "shall be given for meat to the fowls of heaven and to the wild beasts" meaning phantasies and cupidities (Isa. 18:6; Jer. 7:33, 16:4, 19:7, 34:20; Ezek. 29:5, 39:4). The Lord himself also compares fantasies and false persuasions to "fowls" where He says:

The seed that fell by the wayside was trodden under foot, and the fowls of heaven came and devoured it (Matt. 13:4; Luke 8:5; Mark 4:4, 15), where the "fowls of heaven" are nothing else than falsities.

Elliott(1983-1999) 778

778. As then 'birds of the air'a means intellectual truths and so thoughts, they also mean things that are the contrary, such as delusions or falsities, which because they are part of man's thought are called birds as well. 'The wicked being given as food to birds of the aira and to wild animals', for example, stands for delusions and evil desires, Isa 18:6; Jer 7:33; 16:4; 19:7; 34:20; Ezek 29:5; 39:4. Also the Lord Himself compares delusions and persuasions of falsity to birds when He says,

The seed which fell on the pathway was trodden under foot, and the birds of the aira devoured it. Matt. 13:4; Luke 8:5; Mark 4:4, 15.

Here 'birds of the air'a are nothing other than falsities.

Notes

a lit. birds of the heavens (or the skies)


Latin(1748-1756) 778

778. Quia nunc 'aves caelorum' significant intellectualia vera, ita cogitationes, etiam significant contraria, ut phantasias seu falsa, quae quia sunt cogitationis hominis, quoque aves vocantur, sicut 'quod impii darentur in cibum avibus caeli, et feris' pro phantasiis et cupiditatibus, Esai. xviii 6; Jer. vii 33; xvi 4; xix 7; xxxiv 20; Ezech. xxix 5; xxxix 4. Ipse Dominus quoque phantasias et persuasiones falsi comparat avibus, ubi dicit, Semen quod cecidit super viam duram, conculcatum est, et aves caeli comederunt illud, Matth. xiii 4; Luc. viii 5; Marc. iv 4, 15;

ubi 'aves caeli' non aliud sunt quam falsa.


上一节  下一节