上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第7165节

(一滴水译,2018-2022)

  7165.“主啊,你为什么恶待这百姓呢”表那些处于真理和良善的人受到虚假过分的侵扰。这从“恶待”的含义和以色列人的代表清楚可知:“恶待”是指允许他们受到虚假过分的侵扰,因为当论及那些处于真理和良善的人时,这就是“恶待”在灵义上的含义;以色列人,即此处的“百姓”,是指那些属于属灵教会的人,因而是指那些处于教会的真理和良善的人,如刚才所述(7162节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 7165

7165. Lord, wherefore hast Thou done evilly to this people? That this signifies that they who are in truths and goods are too much infested by falsities, is evident from the signification of "doing evilly," as being to permit them to be too much infested by falsities, for in the spiritual sense this is "to do evilly" when said of those who are in truths and goods; and from the representation of the sons of Israel, who are here the "people," as being those who are of the spiritual church, thus who are in the truths of the church and in its goods (as just above, n. 7162).

Elliott(1983-1999) 7165

7165. 'Lord, why have You done ill to this people?' means that those governed by truths and forms of good are molested excessively by falsities. This is clear from the meaning of 'doing ill' as allowing people to be molested excessively by falsities, for this is what doing ill implies in the spiritual sense when used in reference to those governed by truths and forms of good; and from the representation of the children of Israel, to whom 'people' refers here, as those who belong to the spiritual Church, thus those who are governed by the Church's truths and by its forms of good, as just above in 7162.

Latin(1748-1756) 7165

7165. x). `Domine, quare malefecisti populo huic?': quod significet quod illi qui in veris et bonis nimium infestentur a falsis, constat ex significatione `malefacere' quod sit permittere ut nimium infestentur a falsis {1}, nam hoc in sensu spirituali est malefacere, cum dicitur de illis qui in veris et bonis sunt; et ex repraesentatione `filiorum Israelis', qui hic sunt populus, quod sint qui ab Ecclesia spirituali, ita qui in veris Ecclesiae et in bonis ejus, ut mox supra n. (x)7162. @1 i ac ita laedantur$


上一节  下一节