上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第6818节

(一滴水译,2018-2022)


第3章


仁之教义


  6818.关于邻舍,必须详加说明,因为若不知道何谓邻舍,没有人知道当如何实施仁爱。前一章的开头几节已说明,每个人都是邻舍,但没有哪两个人是一样的;处于良善的人比其他人更是邻舍,因此,当爱的,是一个人里面的良善。事实上,爱良善,就是爱主,因为良善来自主,主存在于良善中,就是良善本身。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 6818

6818. Exodus 3

THE DOCTRINE OF CHARITY

With respect to the Neighbor, more must be said, because without knowing who the neighbor is, no one can know in what way charity must be practiced. In the preface to the preceding chapter it was said that every man is the neighbor, but not one in like manner as another; and that he who is in good is more the neighbor than others, thus that it is the good in a man which is to be loved; for when good is loved, the Lord is loved, because it is the Lord from whom is good, who is in good, and who is good itself.

Elliott(1983-1999) 6818

6818.3

TEACHINGS ABOUT CHARITY

More needs to be stated regarding the neighbour, for unless one is aware of what is meant by the neighbour one cannot know how charity should be exercised. In the preliminary section to the previous chapter it was stated that each individual person is the neighbour, yet no one person in the same way as another, and that one governed by good is pre-eminently the neighbour, which means that the good present with a person is what one should love. For when one loves good one loves the Lord since the Lord is the One from whom Good comes, who is present within Good, and who is Good itself.

Latin(1748-1756) 6818

6818. EXODI CAPUT TERTIUM DOCTRINA CHARITATIS

De proximo ulterius dicendum, nam absque cognitione proximi, non sciri potest quomodo charitas exercenda est. In praemissis ad caput praecedens dictum est quod unusquisque homo sit proximus, sed unus non similiter ac alter; et quod is proximus prae aliis sit qui in bono est, ita quod bonum quod apud hominem est {1}sit amandum; nam cum amatur bonum, amatur Dominus, Dominus enim est a Quo Bonum, Qui in Bono, et Qui ipsum Bonum. @1 Before quod apud$


上一节  下一节