上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第6491节

(一滴水译,2018-2022)

  6491.主的圣治或天命是无限的,并且关注永恒之物,这一真理从胚胎在子宫里的形成可以看出来。尚未存在、将要到来的事物的雏形不断被投放在那里,以至于每个事物总是下一个事物的基础,并且这一切完美无瑕、毫无差错,直到胚胎完全形成。后来,一旦出生,如果一个人在孕育、出生、成长,直至成熟的时候,每个细节都能以这种方式照顾到,那么人的属灵生命会是什么样呢?


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 6491

6491. That the Lord's Providence is infinite, and regards what is eternal, may be seen from the formation of embryos in the womb, where lineaments are continually projected toward those which are to come, so that one lineament is always a plane for another, and this without any error, until the embryo is formed; and after it has been born, one thing is prepared successively toward another and for another, in order that a perfect man may come forth, and at last such a man as to be capable of receiving heaven. If all the details are thus provided during man's conception, birth, and growth, how much more must this be the case with regard to the spiritual life.

Elliott(1983-1999) 6491

6491. The truth that the Lord's Providence is infinite and has what is eternal in view may be seen from the formation of embryos in the womb. The rudiments of things that have yet to exist are constantly being laid down there, so that one thing is always a basis for the next, faultlessly so, until the embryo is fully formed. Afterwards too, once birth has taken place, each thing in succession is prepared with a view to the next and for the benefit of the next, so that a perfectly formed person may develop and at length be such as can receive heaven. If every detail is taken care of in this way when a person is conceived, born, and grows to maturity, what then of a person's spiritual life?

Latin(1748-1756) 6491

6491. Quod Domini Providentia sit infinita et spectet aeternum, constare potest ex formatione embryonum in utero; projiciuntur ibi continue lineamenta ad illa quae futura, ita ut unum semper sit planum ad alterum, et hoc absque omni errore, usque dum embryo fit; postmodum etiam cum natus est, {1}praeparatur unum successive ad alterum et pro altero, ut homo perfectus existat, et tandem talis ut recipere possit caelum; si ita singula providentur cum homo concipitur, nascitur et adolescit, quid non quoad spiritualem {2} vitam? @1 unum praeparat alterum$ @2 i ejus$


上一节  下一节