上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第5915节

(一滴水译,2018-2022)

  5915.“我要在那里奉养你”表来自内在属天层的属灵生命的不断流入。这从“奉养”的含义清楚可知,“奉养”当由代表内在属天层的约瑟来说时,是指来自内在属天层的属灵生命的流入。就内义而言,“奉养”无非是指经由天堂从主而来的良善与真理的流注。天使由此得以维系,人的灵魂,即他的内在人也由此得以维系。外在人靠着食物与喝的来维系就对应于这种维系;因此,“食物”表示良善,“喝的”表示真理。这种对应也具有这样的性质:当一个人正在享用食物时,与他同在的天使便思想良善与真理;说来神奇,他们的观念照着这个人所吃食物的各种不同种类而各不相同。因此,当人在圣餐中领受饼和酒时,与他同在的天使便思想爱之良善与信之良善(34643735节),因为“饼”对应于爱之良善,“酒”对应于信之良善。由于它们相对应,所以它们在圣言中也具有同样的含义。
  人的灵魂,即他的内在人靠属灵的食物和喝的,也就是良善与真理来维系,这一事实从主在摩西五经中的话明显看出来:
  人活着不是单靠食物,人活着是靠耶和华口里所出的一切话。(申命记8:3;马太福音4:4
  “耶和华口里的一切话”是指从主发出的良善与真理。约翰福音:
  不要为那必坏的食物劳力,要为那存到永生的食物劳力,就是人子要赐给你们的。(约翰福音6:27
  又:
  门徒求耶稣说,拉比,请吃。耶稣对他们说,我有食物吃,是你们不知道的。(约翰福音4:3132
  关于喝的,同一福音书:
  耶稣说,人若渴了,可以到我这里来喝!信我的人,就如经上所说,从他腹中要流出活水的江河来。(约翰福音7:3738


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 5915

5915. And I will sustain thee there. That this signifies continuous influx of spiritual life from the internal celestial, is evident from the signification of "sustaining," when it is said by Joseph, by whom is represented the internal celestial, as being the influx of spiritual life from the internal celestial; sustenance in the spiritual sense being nothing else than the influx of good and of truth through heaven from the Lord. From this are the angels sustained, and from this is the soul of man (that is, his internal man) sustained. To this sustenance corresponds the sustenance of the external man by food and drink; and therefore by "food" is signified good, and by "drink," truth. Such also is the correspondence, that when a man is partaking of food, the angels with him are in the idea of good and truth, and wonderful to say with a difference according to the species of the food. Thus when a man in the Holy Supper receives the bread and the wine, the angels with him are in the idea of the good of love and the good of faith (n. 3464, 3735), for the reason that bread corresponds to the good of love, and wine to the good of faith; and because they correspond, they also signify the same in the Word. [2] That man's soul (that is, the internal man) is sustained by spiritual food and drink, that is, by good and truth, is evident from the Lord's words in Moses:

Man doth not live by bread only, but by every utterance of the mouth of Jehovah doth man live (Deut. 8:3; Matt. 4:4);

the "utterance of the mouth of Jehovah" is the good and the truth which proceed from Him. In John:

Labor not for the food which perisheth, but for the food which remaineth into eternal life, which the Son of man will give you (John 6:27). Again:

The disciples besought Jesus, saying, Master, eat. He said to them, I have food to eat that ye know not (John 4:31, 32). And concerning drink, in the same:

Jesus said, If anyone thirst, let him come unto me and drink; whosoever believeth in Me, as the Scripture hath said, out of his belly shall flow streams of living water (John 7:37, 38).

Elliott(1983-1999) 5915

5915. 'And I will sustain you there' means a constant influx of spiritual life from the internal celestial. This is clear from the meaning of 'sustaining', when spoken by Joseph, who represents the internal celestial, as an influx of spiritual life from the internal celestial. In the internal sense 'sustainment' is nothing else than the influx of goodness and truth from the Lord by way of heaven. This is how angels are sustained, and it is how a person's soul, that is, his internal man, is sustained. This sustainment is what the sustaining of the external man by means of food and drink corresponds to; and for this reason good is meant by 'food' and truth by 'drink'. The nature of this correspondence is also such that when a person is eating food the angels present with him think of goodness and truth; and, what is amazing, their ideas vary according to the different kinds of food that he eats. When therefore in the Holy Supper a person receives bread and wine the angels present with him think about the good of love and the good of faith, 3464, 3735, for the reason that 'bread' corresponds to the good of love and 'wine' to the good of faith. And because they correspond to them they also carry the same meanings in the Word.

[2] The fact that a person's soul, that is, his internal man, is sustained by spiritual food and drink, which are goodness and truth, is clear from the Lord's words in Moses,

Man does not live by bread only, but man lives by every utterance of the mouth of Jehovah. Deut 8:3; Matt 4:4.

'Utterance of the mouth of Jehovah' is goodness and truth that go forth from Him. In John,

Do not labour for the food which perishes, but for the food which endures to eternal life, which the Son of Man will give you. John 6:27.

In the same gospel,

The disciples asked Jesus, saying, Master, eat. He said to them, I have food to eat of which you do not know. John 4:31, 32.

And regarding drink, in the same gospel,

Jesus said, If anyone thirsts, let him come to Me and drink. Whoever believes in Me, as the Scripture has said, rivers of living water will flow out from within him.a John 7:37, 38.

Notes

a lit. out of his abdomen


Latin(1748-1756) 5915

5915. `Et sustentabo te ibi': quod significet continuum influxum vitae spiritualis a caelesti interno, constat ex significatione `sustentare' cum dicitur a `Josepho' per quem repraesentatur caeleste internum, quod sit influxus vitae spiritualis a caelesti interno; `sustentatio' in spirituali sensu non aliud est quam influxus boni et veri per caelum a Domino, inde {1} sustentantur angeli, et {2} inde sustentatur anima hominis, hoc est, internus ejus homo; huic sustentationi correspondet sustentatio externi hominis per cibum et potum; quapropter per `cibum' significatur bonum, et per `potum' verum; talis etiam est correspondentia ut cum vescitur homo cibo, angeli apud illum in idea de bono et vero sint; et quod mirum, cum differentia secundum cibi species; quapropter cum homo in Sancta Cena accipit panem et vinum, angeli apud illum in idea de bono amoris et de bono fidei sunt, n. 3464, 3735, ex causa quia `panis' correspondet bono amoris et `vinum' bono fidei; et quia correspondent, etiam eadem significant in Verbo. [2] Quod per cibum et potum spiritualem, hoc est, per bonum et verum, sustentetur anima hominis, hoc est, internus {3} homo, constat {4}a Domini verbis apud Mosen, Non per panem solum vivit homo, sed per omne enuntiatum oris Jehovae vivit homo, Deut. viii 3, Matth. iv 4;

'enuntiatum oris Jehovae' est bonum et verum quae ab Ipso procedunt: apud Johannem, Operamini cibum non qui perit, sed cibum qui manet in vitam aeternam, quem Filius hominis vobis dabit, vi 27: apud eundem, Rogarunt Jesum discipuli; dicentes, Magister, ede; Ipse dixit illis, Ego cibum habeo quem edam, quem vos nescitis, iv 31,32: (m)et de potu, apud eundem, Dixit Jesus, Si quis sitiverit, venito ad Me et bibito; quisquis credit in Me, sicut dixit Scriptura, flumina e ventre (c)ejus fluent aquae viventis, vii 37, 38.(n) @1 i enim$ @2 i quoque$ @3 i ejus$ @4 i etiam$


上一节  下一节