上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第5665节

(一滴水译,2018-2022)

  5665.“他就把西缅带出来给他们”表他将这些真理与实践它们的意愿相联结。这从“西缅”和雅各的儿子们的代表清楚可知:“西缅”是指意愿中的信,或将信之真理付诸实践的意愿(参看3869-38724497450245035482节);雅各的儿子们,即他将西缅所带给的他们,是指存在于属世层中的教会真理(54035419542754585512节)。由此明显可知,“他就把西缅带出来给他们”表示他将这些真理与实践它们的意愿相联结。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 5665

5665. And he brought Simeon out unto them. That this signifies that he adjoined will to truths, is evident from the representation of Simeon, as being faith in the will, or the will to do the truth which is of faith (see n. 3869-3872, 4497, 4502, 4503, 5482); and from the representation of the sons of Jacob, who are they unto whom he brought out Simeon, as being the truths of the church in the natural (n. 5403, 5419, 5427, 5458, 5512). From this it is plain that his "bringing Simeon out unto them" signifies that he adjoined will to truths.

Elliott(1983-1999) 5665

5665. 'And he brought Simeon out to them' means that he linked to those truths the will to practise them. This is clear from the representation of 'Simeon' as faith in the will, or a will that desires to put the truth of faith into practice, dealt with in 3869-3872, 4497, 4502, 4503, 5482; and from the representation of the sons of Jacob, the ones here to whom he brought out Simeon, as truths known to the Church which were present in the natural, dealt with in 5403, 5419, 5427, 5458, 5512. From this it is evident that 'he brought Simeon out to them' means that he linked to those truths the will to practise them.

Latin(1748-1756) 5665

5665. `Et eduxit ad illos Shimeonem': quod significet quod adjunxerit veris velle, constat ex repraesentatione `Shimeonis' quod sit fides voluntate, seu voluntas faciendi verum quod fidei, de qua n. 3869-3872, 4497, 4502, 4503, 5482; et ex repraesentatione `filiorum Jacobi' qui hic sunt `illi ad quos eduxit Shimeonem', quod sint vera Ecclesiae in naturali, de qua n. 5403, 5419, 5427, 5458, 5512; inde patet quod per `eduxit ad illos Shimeonem' significetur quod adjunxerit veris velle.


上一节  下一节