上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第5090节

(一滴水译,2018-2022)

  5090.创世记40:5-8.他们二人,就是被囚在监之埃及王的酒政和膳长,都作了一个梦,是同夜各作一梦,各梦都有讲解。到了早晨,约瑟来到他们那里看他们,看哪,他们很忧愁。他便问法老的两内臣,就是与他同囚在他主人府上看守所里的,说,他们今日为什么面带愁容呢?他们对他说,我们都作了一个梦,没有人能解。约瑟对他们说,解梦不是出于神吗?请你们将梦告诉我。
  “他们二人都作了一个梦”表关于它们的预见。“是同夜各作一梦”表关于结果会是什么样,这结果对它们来说处于模糊状态。“各梦都有讲解”表它们包含在自己里面的。“酒政和膳长”表关于这两种感官能力。“埃及王的”表受内层属世层支配的。“就是被囚在监”表在虚假当中的。“到了早晨,约瑟来到他们那里”表向属灵层的属天层所揭示和显明的。“看他们”表觉知。“看哪,他们很忧愁”表它们正在经历悲伤的状态。“他便问法老的两内臣”表这些感官能力。“就是与他同囚在他主人府上看守所里的”表被抛弃的。“说,他们今日为什么面带愁容呢”表是什么样的情感导致这种悲伤。“他们对他说”表对于这些事的觉知。“我们作了一梦”表预言。“没有人能解”表没有人知道它们里面含有什么。“约瑟对他们说”表属世层的属天层。“解梦不是出于神吗”表神性在它们里面。“请你们将梦告诉我”表可能知道它。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 5090

5090. Verses 5-8. And they dreamed a dream both of them, each his dream in one night, each according to the interpretation of his dream, the butler and the baker of the king of Egypt, who were bound in the prison house. And Joseph came unto them in the morning, and saw them, and behold they were troubled. And he asked Pharaoh's courtministers that were with him in the custody of his lord's house, saying, Wherefore are your faces evil today? And they said unto him, we have dreamed a dream, and there is no interpreter of it. And Joseph said unto them, Do not interpretations belong to God? Tell it me, I pray. "And they dreamed a dream both of them," signifies foresight concerning them; "each his dream in one night," signifies concerning the event which to them was in obscurity; "each according to the interpretation of his dream," signifies which they had in themselves; "the butler and the baker," signifies concerning the sensuous things of both kinds; "of the king of Egypt," signifies which were subordinate to the interior natural; "who were bound in the prison house," signifies which were among falsities; "and Joseph came unto them in the morning," signifies revealed and clear to the celestial of the natural; "and saw them," signifies perception; "and behold they were troubled," signifies that they were in a sad state; "and he asked Pharaoh's court ministers" signifies the sensuous things in question; "that were with him in the custody of his lord's house," signifies which were rejected; "saying, Wherefore are your faces evil today?" signifies from what affection was this sadness; "and they said unto him," signifies perception concerning these things; "We have dreamed a dream," signifies prediction; "and there is no interpreter of it," signifies that no one knows what is in them; "and Joseph said unto them," signifies the celestial of the natural; "Do not interpretations belong to God?" signifies that the Divine is in these things; "tell it me, I pray," signifies that it should be known.

Elliott(1983-1999) 5090

5090. Verses 5-8 And they both dreamed a dream, each his dream in one night, each according to the interpretation of his dream, the cupbearer and the baker to the king of Egypt, who were bound in the prison-house. And Joseph came to them in the morning, and he saw them, and behold, they were troubled. And he asked Pharaoh's courtier-ministers who were with him in the custody of his lord's house, saying, Why are your faces sada today? And they said to him, We have dreamed a dream and there is no interpreter for it. And Joseph said to them, Do not interpretations belong to God? Tell it to me, I beg you.

'And they both dreamed a dream' means foresight regarding them. 'Each his dream in one night' means regarding what the outcome would be, which to them lay in obscurity. 'Each according to the interpretation of his dream' means which they held within them. 'The cupbearer and the baker' means regarding both kinds of sensory powers. 'To the king of Egypt' means which were subordinate to the interior natural. 'Who were bound in the prison-house' means which were among falsities. 'And Joseph came to them in the morning' means that which was revealed and made clear to the celestial of the natural.b 'And he saw them' means perception. 'And behold, they were troubled' means that they were passing through a sad state. 'And he asked Pharaoh's courtier-ministers' means those sensory powers. 'Who were with him in the custody of his lord's house' means which had been cast aside. 'Saying, Why are your faces sad today?' means, What affection gives rise to this sadness? 'And they said to him' means perception regarding these matters. 'We have dreamed a dream' means a foretelling. 'And there is no interpreter for it' means that no one knows what they hold within them. 'And Joseph said to them' means the celestial of the natural. 'Do not interpretations belong to God?' means that the Divine is within them. 'Tell it to me, I beg you' means that it might be known.

Notes

a lit. evil
b the celestial of the spiritual is possibly intended here; see 5097.


Latin(1748-1756) 5090

5090. Vers. 5-8. Et somniarunt somnium bini illi, quisque somnium suum, in nocte una, quisque secundum interpretationem somnii sui, pincerna et pistor, qui regi Aegypti, qui vincti in domo carceris. Et venit ad illos Joseph in matutino, et vidit illos, et ecce illi perturbati. Et interrogabat ministros aulicos Pharaonis, qui cum eo in custodia domus domini sui, dicendo, Quare facies vestrae malae hodie? Et dixerunt ad eum, Somnium somniavimus, et interpretator nullus illi; et dixit ad illos Joseph, Nonne Deo interpretationes? narrate quaeso mihi. `Et somniarunt somnium bini illi' significat praevidentiam de illis:

`quisque somnium suum in nocte una' significat de eventu qui illis in obscuro: `quisque secundum interpretationem somnii sui' significat quem in se haberent: `pincerna et pistor' significat de sensualibus utriusque generis: `qui regi Aegypti' significat quae subordinata interiori naturali: `qui vincti in domo carceris' significat quae inter falsa: `et venit ad illos Joseph in matutino' significat revelatum et clarum caelesti {1}naturalis: `et vidit illos' significat perceptionem: `et ecce illi perturbati' significat quod in statu tristi: `et interrogabat ministros aulicos Pharaonis' significat sensualia illa: `qui cum eo in custodia domus domini sui' significat quae rejecta: `dicendo, Quare facies vestrae malae hodie ?` significat ex qua affectione tristitia: `et dixerunt ad eum' significat perceptionem de illis: `Somnium somniavimus' significat praedictionem: `et interpretator nullus illi' significat quod nemo sciat quid in illis: `et dixit illis Joseph' significat caeleste naturalis: `Nonne Deo interpretationes ?' significat quod Divinum in illis: `narrate quaeso mihi' significat quod sciretur. @1 n. 5097 has caelesti spiritualis$


上一节  下一节