上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第4934节

(一滴水译,2018-2022)

  4934.我曾看见一只裸臂向前倾,它拥有如此大的力量和能力,同时又激起如此大的恐惧,以致我一看见它,不仅战栗不已,而且感觉自己仿佛能被它彻底碾成粉末,甚至连我最里面的东西都能被碾碎,因为它不可抗拒。这只膀臂我见过两次,我由此得以知道,膀臂表示力量,手表示能力。我还感觉到这只膀臂所发出来的热。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 4934

4934. I have seen a bare arm, bent forward, which was possessed of such force and such power to inflict terror that I was not only horrified, but felt as if I might be crushed to atoms, even as to my inmost things, for it was irresistible. This arm has been seen by me twice; and from it I was given to know that the arms signify strength, and the hands power. A warmth was also felt exhaling from that arm.

Elliott(1983-1999) 4934

4934. I have seen a bare arm, bent forwards, possessing so much strength and at the same time rousing so much terror that I not only shuddered at the sight of it but also felt as though I could be entirely smashed to pieces by it. It was irresistible. I have seen this arm on two occasions, and from this I was led to realize that 'the arms' means strength and 'the hands' power. I also felt the heat radiating from this arm.

Latin(1748-1756) 4934

4934. Visum mihi est brachium nudum, inflexum antrorsum, quod secum tantam vim et simul tantum terrorem habuit ut non solum horrescerem, sed viderer quasi in minutissimum et quoad intima potuisse contundi; erat irresistibile; hoc brachium bis mihi visum est; et inde scire datum quod `brachia' significent robur, et `manus' potentiam; sentiebatur etiam ex brachio illo calidum exhalans.


上一节  下一节