上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第4544节

(一滴水译,2018-2022)

  4544.“你们要除掉你们中间外邦人的神”表要弃绝虚假。这从“除掉”和“外邦人的神”的含义清楚可知:“除掉”是指弃绝;“外邦人的神”是指虚假。因为在圣言中,“神”表示真理,在反面意义上表示虚假(4402节)。那些在教会之外的人,因而那些陷入虚假和邪恶的人就被称为“外邦人”(20492115节)。因此,“外邦人的神”表示虚假


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 4544

4544. Put away the gods of the stranger which are in the midst of you. That this signifies that falsities should be rejected, is evident from the signification of "to put away," as being to reject; and from the signification of the "gods of the stranger," as being falsities. For by "gods" in the Word are signified truths, and in the opposite sense falsities (n. 4402); and those were called "strangers" who were outside of the church, consequently those who were in falsities and evils (n. 2049, 2115). Therefore the "gods of the stranger" denote falsities.

Elliott(1983-1999) 4544

4544. 'Remove the gods of the foreigner which are in the midst of you' means that falsities were to be cast aside. This is clear from the meaning of 'removing' as casting aside, and from the meaning of 'the gods of the foreigner' as falsities; for in the Word 'gods' means truths and in the contrary sense falsities, 4402. Those people were called 'foreigners' who were outside the Church and therefore those who were subject to falsities and evils, 2049, 2115; and this explains why 'the gods of the foreigner' means falsities.

Latin(1748-1756) 4544

4544. `Removete deos alienigenae qui in medio vestri': quod significet quod rejicerentur falsa, constat a significatione `removere' quod sit rejicere; et a significatione `deorum alienigenae' quod sint falsa; per `deos' enim in Verbo significantur vera, et in opposito sensu falsa, n. 4402 `alienigenae' dicebantur qui extra Ecclesiam fuerunt, proinde qui in falsis et malis, n. 2049, 2115, inde `dii alienigenae' sunt falsa.


上一节  下一节