上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第4071节

(一滴水译,2018-2022)

  4071.“我必与你同在”表在这种情况下,它将是神性。这从以下事实清楚可知,说话的是耶和华;“耶和华”是指主,如前所述(4068节),因而是指神性。这人与“与他同在”谁里面,或这人是谁,表示是神性。论述主的至高意义具有这样的性质:从字义上看为分开的数个实体的,从至高内义上看却是一个单一实体。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 4071

4071. And I will be with thee. That this signifies that it would then be Divine, is evident from the fact that Jehovah spoke; and by "Jehovah" is meant the Lord, as above (n. 4068), thus the Divine. To be with him in whom this is, or who is this, is to be Divine. The supreme sense, which is concerning the Lord, is such that there appears a division in the sense of the letter; but in the supreme internal sense there is unity.

Elliott(1983-1999) 4071

4071. 'And I will be with you' means that in that case it will be Divine. This is clear from the fact that the speaker was Jehovah, and 'Jehovah' is used to mean the Lord, as above in 4068, and so to mean the Divine. 'Being with him' in whom this is - that is, one who is this - means being Divine. The highest sense, whose subject is the Lord, is such that separate entities are seen in the sense of the letter but a single entity in the highest internal sense.

Latin(1748-1756) 4071

4071. `Et ero tecum': quod significet quod tunc Divinum, constat ex eo quod Jehovah locutus, et per Jehovam intelligitur Dominus, ut supra n. 4068, ita Divinum; `esse cum illo' in quo est, seu qui est illud, est Divinum; sensus supremus, qui de Domino, talis est ut appareat divisum in sensu litterae, sed est unum in sensu interno supremo.


上一节  下一节