上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第3765节

(一滴水译,2018-2022)

  3765.“看哪,有一口井”表圣言。这从“井”的含义清楚可知,“井”是指圣言,以及取自圣言的教义(270230963424节)。圣言在此被称为“一口井”,是因为所论述的主题是属世层,属世层就本身而言,只能根据字义来理解圣言。但当所论述的主题是理性层时,圣言被称为“源泉”,理性层能根据内义来领悟圣言。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 3765

3765. And behold a well. That this signifies the Word, is evident from the signification of a "well," as being the Word, and also doctrine from the Word (n. 2702, 3096, 3424). The Word is here called a well," because the natural is treated of, which regarded in itself apprehends the Word solely as to the literal sense; whereas the Word is called a "fountain" when the rational is treated of, by which the Word can be perceived according to the internal sense.

Elliott(1983-1999) 3765

3765. 'Behold, a well' means the Word. This is clear from the meaning of 'a well' as the Word and also as doctrine drawn from the Word, dealt with in 2702, 3096, 3424. The Word is called 'a well' here because the subject is the natural, which by itself can do no more than understand the literal sense of the Word. But the Word is called 'a spring' when the subject is the rational, by which one is able to see the internal sense of the Word.

Latin(1748-1756) 3765

3765. `Ecce puteus': quod significet Verbum, constat a significatione `putei' quod sit Verbum, et quoque doctrina e Verbo, de qua n. 2702, 3096, 3424; Verbum hic `puteus' dicitur, quia agitur de naturali, quod in se spectatum Verbum modo ad sensum litteralem capit; at Verbum `fons' dicitur cum agitur de rationali, (c)ex quo Verbum secundum sensum internum potest percipi.


上一节  下一节