上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第3581节

(一滴水译,2018-2022)

  3581.“愿多民事奉你”表教会的真理,“多民跪拜你”表基于良善的真理。这从“事奉”和“民”的含义清楚可知:“事奉”论及真理(25673409节);“民”是指真理(1259126029283295节)。第一次提及的“民”表教会的真理,就是所谓的属灵真理;而第二次提及的“民”表基于良善的真理,也就是属灵的良善,相对其它事物来说被称为相对真理。源于仁爱的良善就是此类真理。因为有这种区别,故在希伯来文,两次提到的“民”不是用同一个词,而是用一个有点类似的词来表达的。它们表达了不同但相关的事。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 3581

3581. Peoples shall serve thee. That this signifies the truths of the church, and that "peoples shall bow down themselves to thee" signifies the truths of good, is evident from the mention of serving," as being concerning truths (n. 2567, 3409); and from the signification of "peoples," as being truths (n. 1259, 1260, 2928, 3295). By the "peoples" first mentioned are signified the truths of the church, which are called spiritual truths; and by the "peoples" mentioned the second time are signified the truths of good, which are spiritual goods, and are called truths relatively, the goods of charity being such truths. Because there is this distinction, the "peoples" mentioned in the first place and in the second are not expressed in the Hebrew tongue by the same word, but yet by a word somewhat akin.

Elliott(1983-1999) 3581

3581. 'Peoples will serve you' means truths of the Church; 'and peoples will bow down to you' means truths grounded in good. This is clear from the use of 'serving' to refer to truths, dealt with in 2567, 3409, and from the meaning of 'peoples' as truths, dealt with in 1259, 1260, 2928, 3295. The word 'peoples' that occurs first means the truths of the Church, which are called spiritual truths, while the word 'peoples' that occurs secondly means truths grounded in good, which are spiritual goods, but in relation to other things are called truths. Goods stemming from charity are truths of this kind. Because there is this difference 'peoples' mentioned first is not in Hebrew the same word as 'peoples' mentioned second. They express different yet related matters.

Latin(1748-1756) 3581

3581. `Servient tibi populi': quod significet vera Ecclesiae; et `incurvabunt se tibi populi' quod significet vera boni, constat ex praedicatione `servire' quod sit de veris, de qua n. 2567, 3409; et ex significatione `populorum' quod sint vera, de qua n. 1259, 1260, 2928, 3295; per populos primum nominatos significantur vera Ecclesiae, quae vera spiritualia vocantur, et per populos secundo nominatos vera boni, quae bona spiritualia sunt, et respective vera vocantur; charitatis bona sunt talia vera; quia hoc discrimen est, etiam populi primo loco et secundo {1}non simili voce in lingua Hebraea, sed alia usque affini, exprimuntur. @1 Heb of first is `ammim and of second' l'ummim only initial letters differ and these are almost silent.$


上一节  下一节