上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第3537节

(一滴水译,2018-2022)

  3537.“利百加大儿子以扫上好的衣服取来”表包裹良善的纯正真理。这从“上好的衣服”的含义清楚可知,“上好的衣服”是指纯正的真理。因为“衣服”表示真理,只是相对其它真理,这些真理较为低级(参看2576节);“上好”表纯正,因为它们属于纯正的属世层的良善,该良善由“大儿子以扫”来代表(330033023322349435043527节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 3537

3537. And Rebekah took garments of desires of Esau her elder son. That this signifies the genuine truths of good, is evident from the signification of "garments of desires," as being genuine truths (that "garments" signify truths relatively lower may be seen above, n. 2576); "of desires" denotes genuine, because of the genuine good of the natural, which is represented by Esau the elder son (n. 3300, 3302, 3322, 3494, 3504, 3527).

Elliott(1983-1999) 3537

3537. 'And Rebekah took the best clothes of Esau her elder son' means genuine truths that clothe good. This is clear from the meaning of 'best clothes' as genuine truths. For 'clothes' means truths which, in relation to other truths, are lower ones, see 2576, 'the best' of these being genuine truths because they belong to genuine natural good, represented by 'Esau the elder son', 3300, 3302, 3322, 3494, 3504, 3527.

Latin(1748-1756) 3537

3537. `Et accepit Rebecca vestes Esavi filii sui majoris desideriorum': quod significet vera genuina boni, constat ex significatione `vestium desideriorum' quod sint vera genuina; quod `vestes' sint vera inferiora respective, videatur n. 2576, `desideriorum' sunt genuina, quia genuini boni naturalis, quod repraesentatur per `Esavum filium majorem,' n. 3300, 3302, 3322, 3494, 3504, 3527.


上一节  下一节