上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第3341节

(一滴水译,2018-2023)

3341、由于在来世,代表只能通过光影的各种变化被创造,所以要知道,一切光,因而一切聪明和智慧皆来自主;而一切阴影,因而一切疯狂和愚蠢皆来自世人、灵人或天使的自我。出现在来世的光影的一切变化都是从这两个源头流出并衍生出来的。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 3341

3341. Inasmuch as the representations in the other life cannot take place except by means of differences of light and shade, be it known that all light, consequently all intelligence and wisdom, are from the Lord; and that all shade, consequently all insanity and folly, are from that which is their own in man, spirit, and angel; from these two origins flow forth and are derived all the variegations which are of light and shade in the other life.

Elliott(1983-1999) 3341

3341. Since representations in the next life cannot be manifested except through distinct variations of light and shade it should be realized that all light, and consequently all intelligence and wisdom, come from the Lord, while all shade, and consequently all insanity and stupidity, come from the proprium belonging to man, spirit, or angel. From these two sources all the variations of light and shade that occur in the next life flow and are derived.

Latin(1748-1756) 3341

3341. Quia repraesentationes in altera vita non existere possunt quam per discriminationes lucis et umbrae, sciendum quod omnis lux, proinde omnis intelligentia et sapientia, sit a Domino; et quod omnis umbra, proinde omnis insania et stultitia, sit a proprio quod homini, spiritui et angelo; ex binis illis originibus profluunt et derivantur omnes variegationes quae lucis et umbrae sunt in altera vita.


上一节  下一节