上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第3222节

(一滴水译,2018-2023)

3222、此外,各种爱及其情感由火焰来代表,这些火焰具有无法描述的多样性。而真理由光和对光的无数调整来代表。由此可见为何在圣言中,“火焰”表示出于爱所行的良善,而“光”表示通向信的真理。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 3222

3222. Moreover loves and their affections are represented by flames, and this with inexpressible variation; whereas truths are represented by lights, and by innumerable modifications of light. This shows whence it is that by "flames" in the Word are signified the goods which are of love; and by "lights" the truths which are of faith.

Elliott(1983-1999) 3222

3222. In addition to this, loves and the affections belonging to them are represented by means of flames, which are indescribably varied. Truths however are represented by means of lights and by means of countless modifications of light. From this it may be seen how it comes about that flames in the Word mean goods that are the goods of love, and lights truths that are the truths of faith.

Latin(1748-1756) 3222

3222. Praeterea amores et illorum affectiones repraesentantur per flammas, et hoc variatione inexpressibili; veritates autem per luces, (c)ac per innumerabiles lucis modificationes; inde constare potest unde est quod per flammas in Verbo significentur bona quae sunt amoris, et per luces vera quae sunt fidei.


上一节  下一节