上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2897节

(一滴水译,2018-2023)

2897、大洪水之后的古教会的圣言就来自“以诺”所表示的这些人。该教会成员因是属灵的,不是属天的,所以只是知道这些代表和有意义的符号或象征体现了什么,却对它们没有感知。它们因体现了神性事物,所以为古教会成员所用,并被他们用于其神性敬拜,以便他们可以与天堂交流;
因为如前所述,世上的一切事物都代表并表示诸如存在于天堂中的那类事物。他们也有一部书面圣言;这部圣言由历史和预言构成,类似旧约。但随着时间推移,这部圣言遗失了。其历史被称为“耶和华战记”,预言被称为“神谕”,这清楚可见于摩西五经(参看民数记21:14, 27),那里引用了它们。他们的历史是以预言的风格写成的,并且绝大部分是虚构的历史,如创世记头11章的历史,这从摩西五经对这些历史的引用明显看出来,那里有这些话:
所以耶和华的战记上说,苏法的哇哈伯与亚嫩河,就是下到亚珥所住之地并靠近摩押边界的河下坡。(民数记21:14-15)
他们的预言是以类似旧约预言的风格写成的,这也可从摩西五经对它们的引用明显看出来,那里有这些话:
所以那些说预言的说,你们来到希实本,愿西宏的城被建造、加固。因为有火从希实本发出,有火焰出于西宏的城。它吞灭了摩押的亚珥,就是那些占据亚嫩高地的人。摩押啊,你有祸了!基抹的民哪,你们灭亡了;他使自己的儿子成为逃亡者,使自己的女儿被掳,归与亚摩利人的王西宏。我们射了他们;希实本就毁灭,直到底本,我们使他们荒废,直到挪法,这挪法直延到米底巴。(民数记21:27-30)
这些预言体现了天堂的奥秘,和旧约预言一样,这一点不仅从它们被摩西转录,并用于那时他所写的那些事物的状态,还从以下事实很明显地看出来,即:几乎同样的话出现在耶利米书,被穿插在他的预言当中。这些话包含的天堂奥秘和构成它们的词语一样多,这从对圣言内义的各种讨论清楚看出来。在耶利米书,这些话是:
有火从希实本发出,有火焰出于西宏中间,吞灭摩押的角和哄嚷人的头顶。摩押啊,你有祸了!基抹的人民灭亡了,因你的众子都被掳去,你的众女也都被掳去。(耶利米书48:45-46)
由此还明显可知,那部圣言也有内义。关于大洪水之后的古教会,可参看640, 641, 765, 1238, 1327, 2385节。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2897

2897. From this source was the Word in the Ancient Church which was after the flood. As the man of this church was spiritual and not celestial, he knew but did not perceive what the representatives and significatives involved; and as they involved Divine things, they came to be in use among those men, and were employed in their Divine worship; and this in order that they might have communication with heaven; for as before said, all things in the world represent and signify such things as are in heaven. They also had a written Word, which consisted of Histories and Prophecies, like the Word of the Old Testament; but in process of time that Word was lost. The Histories were called "Wars of Jehovah," and the Prophecies were called "Enunciations," as is evident in Moses (see Num. 21:14, 27), where they are quoted. Their histories were written in the prophetic style, and were for the most part made up histories, like those in the first eleven chapters of Genesis; as is plain from the quotations from them in Moses, where are these words:

Therefore it is said in the Book of the Wars of Jehovah, Vaheb in Suphah, and the rivers of Arnon, and the slope of the rivers that inclineth toward the dwelling of Ar, and leaneth upon the border of Moab (Num. 21:14-15). [2] Their prophecies were written like the prophecies of the Old Testament, as is likewise plain from the quotations made from them also in Moses, where are these words:

Wherefore the Enunciations (or the Prophetic Enunciators) say, Come ye to Heshbon, let the city of Sihon be built and established; for a fire is gone out of Heshbon, a flame from the city of Sihon; it hath devoured Ar of Moab, the lords of the high places of Arnon. Woe to thee, Moab; thou hast perished, O people of Chemosh; he hath given his sons as escapers, and his daughters into captivity, unto Sihon king of the Amorite. And we have shot at them; Heshbon is perished even unto Dibon, and we have laid waste even unto Nophah, which reacheth unto Medeba (Num. 21:27-30). That these prophecies involve heavenly arcana, as do the prophecies of the Old Testament, is clearly manifest not only from their having been transcribed by Moses and applied to the state of things of which he was then writing, but also from the fact that nearly the same words are found in Jeremiah, inserted in the prophecies of that book; in which it is evident, from what has been said about the internal sense of the Word, that there are as many heavenly arcana as there are words. The words in Jeremiah are:

A fire is gone forth out of Heshbon, and a flame from among Sihon, and hath devoured the corner of Moab, and the crown of the head of the sons of tumult. Woe unto thee, O Moab, the people of Chemosh has perished, for thy sons are taken into captivity, and thy daughters into captivity (Jer. 48:45-46). From this also it is plain that that Word also had an internal sense. (Concerning the Ancient Church which was after the flood, see above, n. 640, 641, 765, 1238, 1327, 2385.)

Elliott(1983-1999) 2897

2897. The Word in the Ancient Church after the Flood however was derived from these people meant by 'Enoch'. The member of this Church, being spiritual and not celestial, knew but did not see with perception what was embodied in representatives and meaningful signs. And because these embodied Divine things they held out a use to members of that Church and were employed by them in their Divine worship, to the end that they might have a communication with heaven; for, as has been stated, all things in the world represent and mean such things as exist in heaven. Also the Word which they had was a written Word, consisting of Historical Sections and Prophetical Parts, like the Old Testament Word. But in course of time that Word came to be lost. The historical sections were called The Wars of Jehovah, and the prophetical parts The Utterances, as is clear in Moses, Num 21:14, 27, where they are quoted. The historical sections of their Word were written in the prophetical style and were for the most part made-up historical narratives, like those in Chapters 1-11 of Genesis, as is evident from the quotations of those historical narratives in Moses, where the following words occur,

Therefore it is said in The Book of The Wars of Jehovah, Waheb in Suphah, and the streams of Arnon, and the descent of the streams which runs down to the dwelling at Ar and leans to the border of Moab. Num 21:14, 15.

The prophetical parts of their Word were written in a style similar to the prophetical parts of the Old Testament, as is also evident from the quotation of these in Moses, where the following words occur,

Therefore The Utterances (or The Utterers of Prophecies) say, Come to Heshbon the city of Sihon shall be built and established. For fire went out of Heshbon flame out of the city of Sihon. It consumed Ar of Moab, the lords of the high places of Arnon. Woe to you, O Moab! You have perished, O people of Chemosh! He gave his sons as fugitives, and his daughters into captivity, to Sihon, king of the Amorites. But we shot at them; Heshbon has perished even to Dibon; and we have laid waste even to Nophah, which reaches even to Medebah. Num 21:27-30.

These prophetical utterances embody heavenly arcana in the same way as the prophetical parts of the Old Testament. This is quite evident not only from the fact that Moses copied them and applied them to the state of affairs prevailing in his own day, but also from the fact that almost the same words occur in Jeremiah. Included there among his prophetical sayings, they hold - as becomes clear from what has been stated about the internal sense of the Word - as many heavenly arcana within them as they consist of words. Those sayings as they occur in Jeremiah are as follows,

A fire has gone out of Heshbon, and a flame from between Sihon, and has devoured the corner of Moab and the crown of the head of the sons of tumult. Woe to you, O Moab! The people of Chemosh have perished, for your sons have been taken away into captivity, and your daughters into captivity. Jer 48:45, 46.

From this also it is evident that that Word too possessed an internal sense. Regarding the Ancient Church after the Flood, see 640, 641, 765, 1238, 1327, 2385.

Latin(1748-1756) 2897

2897. Verbum autem in Ecclesia Antiqua quae post diluvium, fuit inde; homo hujus Ecclesiae quia fuit spiritualis, non autem caelestis, repraesentativa et significativa quid involverent, sciebat sed non percipiebat, {1}et quia involvebant Divina, illis in usum cesserunt et in cultu eorum Divino adhibita; et hoc ex causa ut communicationem haberent cum caelo; nam, sicut dictum, omnia quae in mundo sunt, repraesentant et significant talia quae in caelo. Etiam Verbum habuerunt scriptum, quod constabat ex Historicis et Propheticis, sicut Verbum Veteris Testamenti, sed illud Verbum successu temporis deperditum est; Historica vocata sunt Bella Jehovae, et Prophetica vocata sunt Enuntiata, ut constat apud Mosen, Num. xxi 14, 27, ubi citantur. Historica illorum scripta fuerant stilo prophetico, et quoad plurimam partem fuerunt historica facta, sicut illa quae in Gen. a i ad xi; ut patet ab illis quae inde sunt apud Mosen, ubi haec, Propterea dicitur in Libro Bellorum Jehovae, {2}Vahebam in Supha, et fluvios Arnonis, et decursum fluviorum qui declinavit ad habitari Ar, et innititur termino Moabi, Num. xxi 14, 15. Prophetica illorum fuerunt scripta sicut Prophetica Veteris Testamenti, ut quoque patet ab illis quae etiam inde apud Mosen, ubi haec, Propterea dicunt Enuntiata: (seu Enuntiatores Prophetici,) Venite Heshbonem, aedificabitur, et firmabitur urbs Sihonis quia ignis exivit e Heshbone, flamma ex urbe Sihonis, comedit Ar Moabi, dominos excelsorum Arnonis. Vae tibi Moabe, periisti popule Kemosh, dedit filios suos evasores, et filias suas in captivitatem regi Emoraei Sihoni;

et telis petiimus illos, periit Heshbon usque ad Dibonem, et vastavimus usque ad Nophah: quae usque ad Medebam, Num. xxi 27-30. Quod haec prophetica involvant arcana caelestia sicut prophetica Veteris Testamenti, manifeste patet, non solum ex eo quod exscripta sint a Mose, et applicata ad rerum statum, de quo tunc; sed etiam quod eadem paene verba legantur apud {3}Jeremiam, et propheticis apud illum inserta, in quibus quod totidem arcana caelestia sint quot verba, ex illis quae de interno sensu Verbi {4}dicta sunt, constare potest illa ita apud {5}Jeremiam, Ignis exivit e Heshbone, et flamma exinter Sihonem, et comedit angulum Moabi, et verticem filiorum sonitus: vae tibi Moab, periit populus Kemosh, quia sumpti filii tui in captivitatem et filiae tuae in captivitatem, xlviii 45, 46;

inde etiam patet quod illud Verbum {6}etiam sensum internum habuerit De Ecclesia Antiqua quae post diluvium, videatur n. 640, 641, 765 1238, 1327, 2385. @1 at$ @2 As Sch in which S i in m obs: Vahebum. AV has `What he did in the Red Sea'; RV Vaheb in Suphah, and in m, or `in storm.'$ @3 Ezechielem AI$ @4 i toties$ @5 Ezechielem AI$ @6 quoque$


上一节  下一节