上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2795节

(一滴水译,2018-2023)

2795、“就回到你们这里来”表示之后的结合。这也是显而易见的,无需解释。由于本章的主题是主的最严厉和最内在的试探,所以经上描述了祂在经历这些状态时所取的一切状态。第三节描述了第一个状态,本节描述了第二个状态,接下来的这一节和后面剩下的则描述了第三个状态。但这些事无法以一种人们可以理解的方式来解释,除非他们先了解许多东西。读者首先不仅需要了解此处由“亚伯拉罕”来代表的主的神性本身,还需要了解由“以撒”来代表的祂的神性人身,以及当祂经历并承受试探的争战时,这理性的状态 (该理性就是孩子);此外还要了解最初理性及其性质是什么,当这一个与那一个联合时,状态是何性质,当它们多多少少分离时,状态又是何性质。更重要的是,读者需要知道关于试探的许多事,如外层和内层的试探,或说浅层和深层的试探是什么,并由此知道主所面对的最内在和最严厉的试探,也就是本章论述的主题是什么。只要这一切不为人知,包含在本节里面的事就不可能描述清楚。即便这一切以尽可能清晰的方式来描述,它们仍显得模糊。对天使来说,由于他们住在主所放射的天堂之光中,所以这一切都是极其明显、清楚的,事实上是蒙福的,因为这些事是最属天堂的。
唯独这一点需要在此说明,即:当主处于神性本身,或说与神性本身为一时,祂根本不可能受到试探,因为神性无限超过一切试探;但祂的人性能被试探。这就是为何主在即将经历最严厉和最内在的试探时,便将其早期的人性,也就是它的理性和属世方面与祂自己联合,如第三节(2782节)所描述的;又为何后来与它们分离,如本节所述,只是仍保留某种元素,使得祂被试探成为可能。正因如此,此处没有说“我儿子以撒”,而是说“孩子”;“孩子”表示处于这种状态,即处于真理状态的神性理性为最严厉和最内在的试探的争战而装备(参看2793节)。无论神性本身,还是神性人身,都不能被试探;谁都能从以下事实清楚看出这一点,即:甚至连天使也无法靠近神性,更不用说带来试探的灵人了,尤其地狱。这表明为何主降世并披上真正的人身状态本身及其软弱,因为只有这样祂的人身才能受到试探,祂才能通过试探征服地狱,使每一个事物都顺从,恢复秩序,拯救离至高的神性如此遥远的人类。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2795

2795. And will come again to you. That this signifies conjunction afterwards, is also evident without explication. As the Lord's most grievous and inmost temptations are treated of in this chapter, all the states that He assumed when He underwent these temptations are described. The first state is described in the third verse, the second state in this verse, the third state in the verse next following, and the rest afterwards. But these states cannot be expounded to the common apprehension unless many things are first known, not only respecting the Lord's Divine, as here represented by Abraham, but also respecting His Divine Human as represented by Isaac, and respecting the state of this rational when He engaged in and underwent the combats of temptation (this being the "boy"); and also what and of what quality the former rational was, and also the natural which it had; and likewise what the state was when the one was adjoined to the other, and what the state was when they were more or less separated. Moreover many things concerning temptations must be known, as what exterior and interior temptations are, and hence what were the inmost and most grievous temptations the Lord had, and which are treated of in this chapter. So long as these things are unknown, the things contained in this verse cannot possibly be described to the comprehension; and if they should be described, even most clearly, they would still appear obscure. To the angels, who are in the light of heaven from the Lord, all these things are manifest and clear, indeed blessed, because they are most heavenly. [2] Here we will merely say that the Lord could not be tempted at all when He was in the Divine Itself, for the Divine is infinitely above all temptation; but He could be tempted as to His human. This is the reason why when He was to undergo the most grievous and inmost temptations, He adjoined to Himself the prior human, that is, the rational and the natural of it, as described in verse 3; and why He afterwards separated Himself from these, as is said in this verse; but nevertheless retaining something by means of which He could be tempted; which is the reason why it is not here said, "Isaac my son," but "the boy," by whom is meant the Divine rational in such a state, namely, in a state of truth, prepared for the most grievous and inmost combats of temptations (see n. 2793). That neither the Divine Itself nor the Divine Human could be tempted, must be evident to everyone simply from the fact that not even the angels can approach the Divine, much less the spirits who induce temptations, and still less the hells. Hence it is manifest why the Lord came into the world, and put on the human state itself with its infirmity; for thus He could be tempted as to the human, and by means of the temptations subjugate the hells, and reduce each and all things to obedience and into order, and save the human race which had removed itself so far away from the supreme Divine.

Elliott(1983-1999) 2795

2795. 'And return to you' means conjunction after that. This too becomes clear without explanation. The subject of this chapter being the Lord's severest and inmost temptations, all the states are described which He assumed when undergoing those temptations. The first state is described in verse 3, the second state in the present verse, the third state in the verse that follows next and in all the rest after that. But these states cannot possibly be explained to the ordinary mind unless many other things are known first, not only about the Lord's Divine which is represented here by 'Abraham' but also about His Divine Human which is represented by 'Isaac', and about the state - when He went into and underwent the conflicts brought about by temptations- of this Rational, meant here by 'the boy'. In addition to this one has to know what the first rational was, and the nature of it, as well as the natural that went with that rational, and also the nature of the state when one was joined to the other, and the nature of the state when they were more or less separated. What is more, one needs to know many things regarding temptations, such as what exterior and interior temptations are, and from this what were the inmost and severest temptations that were the Lord's, which are the subject in this chapter. As long as all these matters remain unknown the things within this verse cannot possibly be described intelligibly. And if they were described, even in the clearest possible manner, they would still appear obscure. To angels, since they dwell in the light of heaven flowing from the Lord, all these matters are plain and clear, and indeed blessed because these matters are supremely heavenly.

[2] This alone need be said here, that the Lord could not possibly be tempted when He was one with the Divine itself, for the Divine is infinitely above all temptation. But He could experience temptation as to His human. This is the reason why, when He was to undergo the severest and inmost temptations, He joined the first human to Himself, that is to say, the rational and the natural degrees of it, as described in verse 3, and after that separated Himself from them, as stated in the present verse, though still retaining certain traits through which He could be tempted. It is for this reason that here Isaac is not spoken of as 'my son' but as 'the boy', an expression used to mean the Divine Rational in that particular state, that is to say, in a state of truth, equipped for the severest and inmost conflicts brought about by temptations, see 2793. The truth that neither the Divine itself nor the Divine Human could be tempted may become clear to anyone merely from the fact that not even angels can approach the Divine, still less the spirits who bring temptations about, and least of all the hells. From all this it is evident why the Lord came into the world and took on the human state of being with all its weakness, for by doing so He was able to be tempted as regards the human and by means of temptations to suppress the hells. He was able to restore every single thing to obedience and to order, and to save the human race which had removed itself so far away from the Supreme Divine.

Latin(1748-1756) 2795

2795. `Et revertemur ad vos': quod significet conjunctionem dein, etiam constare potest absque explicatione. Quia in hoc capite agitur de gravissimis et intimis tentationibus Domini, describuntur omnes status quos suscepit, cum illas subiret; primus status describitur vers. 3; alter status in hoc versu, tertius status in versu mox sequente, et ceteri dein; sed illi ad captum vulgarem exponi nequeunt nisi plura prius sciantur, non modo de Divino Domini quod hic per `Abrahamum' repraesentatur, sed etiam de Humano Divino Ipsius quod per `Jishakum {1},' et de statu hujus Rationalis cum pugnas tentationum iniret et subiret, quod hic est `puer'; praeter quid et quale rationale prius, ut et naturale quod isti, tum qualis status cum adjunctum unum alteri, et qualis status cum separata magis et minus; insuper scientur plura de tentationibus, ut quid tentationes exteriores et interiores, inde quid tentationes intimae et gravissimae quae Domino, de quibus in hoc capite; quamdiu haec ignorantur, nusquam describi ad captum possunt illa quae in hoc versu; et si describerentur, etiam clarissime, usque apparebunt obscura; angelis quia in luce caeli a Domino, sunt haec omnia manifesta et clara, immo beata quia caelestissima. Hic modo dicendum, quod Dominus nusquam potuit 2 tentari cum fuit in Ipso Divino, Divinum enim est infinite supra omnem tentationem, sed potuit quoad humanum; haec causa est quod cum gravissimas et intimas tentationes subiret, adjunxerit Sibi humanum prius, nempe ejus rationale et naturale, ut in vers. 3 describitur, et dein quod separaverit Se ab illis, ut in hoc versu dicitur, at usque quod retinuerit tale per quod tentari posset, quae causa est quod hic non dicatur Jishakus `filius meus,' sed `puer,' per quem quod intelligatur Rationale Divinum in tali statu, nempe in statu veri accinctum gravissimis et intimis tentationum pugnis, videatur n. 2793: quod non Ipsum Divinum, nec Divinum Humanum posset tenta unicuivis constare potest, solum ex eo quod ne quidem angeli Divinum approximare possint, minus spiritus qui tentationes inducent, et adhuc minus inferna; inde patet cur Dominus in mundum venit et ipsum humanum statum cum infirmo ejus induit, sic enim potuit quoad humanum tentari, et per tentationes subjugare inferna, omnia et singula ad oboedientiam et in ordinem redigere, ac salvare humanum genus, quod tam longe se removit a supremo Divino. @1 Isacum$


上一节  下一节