上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2735节

(一滴水译,2018-2023)

2735、真正的婚姻之爱是天堂的形像,当它在来世被代表时,这代表是通过眼睛所能看见,或头脑所能想象的最美丽的事物实现的。它以一个童女来代表,这童女具有难以形容的美丽,被亮云环绕,以至于可以说就是美丽本身的本质和形式。我被告知,在来世,一切美丽都来自婚姻之爱,它的情感和思维以似乎闪烁着红宝石和石榴石的钻石般的光环来代表。这些景象伴随着触动心智至内层的快乐。不过,一旦有任何淫乱的东西侵入,它们就消失不见。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2735

2735. Genuine conjugial love is the image of heaven, and when it is represented in the other life this is done by the most beautiful things that can ever be seen by the eyes, or conceived by the mind. It is represented by a virgin of inexpressible beauty, encompassed by a bright cloud, so that it may be said to be beauty itself in essence and form. It has been said that all beauty in the other life is from conjugial love. Its affections and thoughts are represented by diamond-like auras, sparkling as it were with rubies and carbuncles, and these things are attended with delights which affect the inmosts of the mind; but as soon as anything of lasciviousness enters in, they disappear.

Elliott(1983-1999) 2735

2735. Genuine conjugial love is the image of heaven, and when a representation of it is made in the next life this is done by means of the most beautiful things which can possibly be seen with the eyes or conceived in the mind. It is represented by a virgin of indescribable beauty who is surrounded by a shining cloud, so that one may speak of her as being beauty itself in essence and form. I have been told that conjugial love is the source of all beauty in the next life, its affections and thoughts being represented by bands of light sparkling so to speak with rubies and garnets. These sights are accompanied by delights which stir the inmost recesses of their minds; but as soon as anything at all licentious enters in they vanish.

Latin(1748-1756) 2735

2735. Genuinus amor conjugialis est imago caeli, et cum repraesentatur in altera vita, fit per pulcherrima quae usquam oculis videri et mente capi possunt; repraesentatur per virginem pulchritudinis inexpressibilis cinctam candida nube, sic ut dici queat quod sit ipsa pulchritudo in essentia et forma; dictum quod ex amore conjugiali sit omnis pulchritudo in altera vita; affectiones et cogitationes ejus repraesentantur per auras adamantinas ex quasi rubinis et pyropis scintillantes, et haec cum deliciis quae afficiunt intima mentium: ut primum autem aliquid lascivi intervenit, disparantur.


上一节  下一节