上一节  下一节  回首页


《天堂的奥秘》第2704节

(周遇阳译,2025)

2704# "给孩子喝"象征在属灵事物上的教导。这种解释基于两个含义:一是“给……喝"象征在真理上进行教导,二是"孩子"象征与真理相关的属灵事物(参见2697节)。

这个教导的状态,是那些从荒凉或孤寂中走出来的人所经历的第三个阶段。当他们进入启示或天堂之光的状态时(如前面第18节经文所述,参见2699节的解释),他们会产生强烈的渴望去认识和学习真理。在这种渴望的驱使下,他们能够轻松且几乎自然地吸收真理。

对于在地上的人来说,这些真理来自主的圣经或教义。而对于在天上的人来说,这些真理则来自天使的教导。天使们认为,没有什么比教导新来的弟兄认识天堂秩序的真理和良善更让他们感到快乐和幸福的了。这些真理和良善最终都指向一个目标:引导人归向主。

属天的奥秘 第2704节

(一滴水译,2018-2023)

2704、“给孩子喝”表示在属灵事物上所给予的教导。这从“给喝”和“孩子”的含义清楚可知:“给喝”是指在真理上给予教导;“孩子”是指真理方面的属灵层(参看2697节)。这种状态,也就是本节所论述的教导的状态,是那些从荒废或荒凉中出来之人的第三个状态。因为当进入光照,或天堂之光的状态时(参看21:18;2699节),他们就处于对认识并学习真理的情感,或说他们就想认识并学习真理;当处于这种情感,或说这就是他们所想要的时,他们很容易,可以说自动吸收真理。世人从主的圣言或教义学习、接受这些真理;而天上的人则从天使那里学习、接受它们;对天使来说,再没有什么比教导新来的姐妹弟兄,赋予他们构成天堂秩序,从而通向主的真理和良善更让他们极为快乐和幸福的了。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2704

2704. And gave the child drink. That this signifies instruction in spiritual things, is evident from the signification of "giving to drink," as being to instruct in truths; and from the signification of the "child," as being the spiritual as to truth (see n. 2697). This state, which is that of instruction, treated of in this verse, is the third state of those who are coming out of vastation or desolation; for when they come into a state of enlightenment or of heavenly light (treated of in the preceding verse 18, see n. 2699), they are then in the affection of knowing and learning truths; and when they are in this affection, they are easily and as it were spontaneously imbued with truths: those who are on earth, from the Lord's Word or from doctrine; but those who are in heaven, from the angels, who perceive nothing more blessed and happy than to teach novitiate brethren, and imbue them with the truths and goods which are of heavenly order, and thus lead to the Lord.

Elliott(1983-1999) 2704

2704. 'And gave the boy a drink' means teaching given in things that are spiritual. This is clear from the meaning of 'giving a drink' as giving teaching in truths, and from the meaning of 'the boy' as the spiritual as regards truth, dealt with in 2697. This state, which is a state when teaching is given, dealt with in this verse, is the third state of people who come out of vastation or desolation. For when they enter a state of enlightenment, that is, of heavenly light, dealt with in verse 18, see 2699, they are governed by the affection for knowing and learning truths, and when they are governed by that affection truths are imparted to them easily and so to speak spontaneously. People on earth receive those truths from the Word of the Lord or from doctrine, but those in heaven receive them from the angels who never feel more blessed and happy than when they are teaching brethren newly arrived among them and imparting to them the goods and truths which constitute heavenly order and so lead on to the Lord.

Latin(1748-1756) 2704

2704. `Et potavit puerum': quod significet instructionem in spiritualibus, constat (c)a significatione `potare' quod sit instruere in veris; et ex significatione `pueri' quod sit spirituale quoad verum, de qua n. 2697. Hic status, qui est instructionis, de quo in hoc versu, est tertius status eorum qui e vastatione seu desolatione veniunt; dum enim in statum illustrationis seu lucis caelestis veniunt, de quo in versu praec. 18, videatur n. 2699, tunc in affectione sciendi et discendi vera sunt, et cum in illa affectione, imbuuntur facile et quasi sponte veris, qui in terra, a Verbo Domini aut {1} a doctrina, qui autem in caelo, ab angelis, qui nihil beatius et felicius percipiunt quam novitios fratres docere et imbuere veris et bonis quae sunt ordinis caelestis, Ita quae ducunt ad Dominum. @1 seu.$


上一节  下一节