2648# “亚伯拉罕设摆丰盛的筵席"象征同住和结合,这可以从"筵席"象征同住这一意义看出(参2341节)。在这里,"筵席"还进一步象征着结合,因为这里讨论的是主的人性与神性、神性与人性的结合。正是由于这种深层的结合意义,才使用了"丰盛的筵席"这一表述。
2648、“亚伯拉罕设摆盛大的筵席”表示住在一起并合一。这从“筵席”的含义清楚可知,“筵席”是指住在一起(参看2341节),在此也指合一,因为论述的主题是主,以及祂的人身或人性与神性,并神性与人身或人性的合一。这种合一因是主题,故被称为“大筵席”。
Potts(1905-1910) 2648
2648. Abraham made a great feast. That this signifies dwelling together and union, is evident from the signification of a "feast," as being a dwelling together (see n. 2341); here union also, because the Lord is treated of, whose Human was united to His Divine, and the Divine to the Human; and because this union is treated of, it is said a "great feast."
Elliott(1983-1999) 2648
2648. 'Abraham made a great feast' means dwelling together and union. This is clear from the meaning of 'a feast' as dwelling together, dealt with in 2341. Here union is meant as well since the subject is the Lord, whose Human was united to the Divine, and the Divine to the Human. And because this union is the subject it is called 'a great feast'.
Latin(1748-1756) 2648
2648. `Fecit Abraham convivium magnum': quod significet cohabitationem et unionem, constat a significatione `convivii' quod sit cohabitatio, de qua n. 2341; hic quoque unio, quia agitur de Domino, cujus Humanum unitum Divino ac Divinum Humano, et quia agitur de hac unione, dicitur `convivium magnum.'