上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2245节

(一滴水译,2018-2023)

2245、“那些人从那里观看”表示主出于神性的思维。这从“观看”和“那些人”的含义清楚可知:“观看”是指思考,因为“看”在内义上,如在日常用语中,是指理解力,理解力是内在视觉,因此“观看”是指思考,思考是内在视觉或理解力的活动;“那些人”是指神性。本章有时提到“那些人”,有时提到“耶和华”,而不是“那些人”。当提到“那些人”时,所表示的是三位一体,即:神性本身、神性人身和(神圣)活动。“那些人从那里观看”表示主出于这神性的思维。这思维来自与神性合一的人身或人性,本章一开始论述了这种合一;但思维所基于的感知则来自神性,这解释了为何这一节接着提到“耶和华”,即:“亚伯拉罕却仍旧站在耶和华面前”。当人身或人性与神性合一时,(神圣)活动也与它们在一起。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2245

2245. The men looked forth thence. That this signifies the Lord's thought from the Divine, is evident from the signification of "looking forth," as being to think (for to "see," in the internal sense, as in common discourse, is to understand, since understanding is internal sight, and in the same way to "look forth" is to think, which is of the internal sight, that is, of the understanding); and also from the signification of "the men," as being the Divine. In this chapter throughout mention is sometimes made of "the men," and sometimes of "Jehovah" instead of "the men:" when mention is made of "the men" there is signified a Trine, namely, the Divine Itself, the Divine Human, and the Proceeding. The Lord's thought from this Divine is signified by "the men looked forth thence." The thought was from the Human conjoined with the Divine, which conjunction was treated of at the beginning of this chapter; but the perception from which came the thought was from the Divine, therefore mention is now made in this same verse of "Jehovah"-that "Abraham was standing before Jehovah;" and when the Human was conjoined with the Divine, there was also together with them the Proceeding.

Elliott(1983-1999) 2245

2245. 'The men looked from there' means the Lord's thought from the Divine. This is clear from the meaning of 'looking from' as thinking, for 'seeing' in the internal sense, as in everyday speech, is understanding, since the understanding is internal sight, and thus 'looking from' means thinking, which is the activity of the internal sight or the understanding; and also from the meaning of 'the men' as the Divine. In various places in this chapter 'the men' are mentioned, and in various other places 'Jehovah' instead of 'the men'. When 'the men' is used the Trinity is meant, that is, the Divine itself, the Divine Human, and the [Holy] proceeding. The Lord's thought from this Divine is meant by the words 'the men looked from there'. That thought came from the Human joined to the Divine, which conjunction was dealt with at the start of this chapter; but the perception from which the thought stemmed came from the Divine, which explains why immediately afterwards in this same verse reference is made to Jehovah in the words 'he stood before Jehovah'. And when the Human had been joined to the Divine, the [Holy] proceeding was together with them as well.

Latin(1748-1756) 2245

2245. `Prospexerunt inde viri': quod significet cogitationem Domini ex Divino, constat ex significatione `prospicere' quod sit cogitare; `videre' enim in sensu interno, sicut in communi sermonis, est intelligere, est enim intellectus visus internus; ita' `prospicere' est cogitare, quod est visus interni seu intellectus: tum ex significatione `virorum' quod sit Divinum: in hoc capite passim viri, passim pro viris Jehovah nominatur; cum viri, significatur Trinum, nempe {1} Divinum Ipsum, Divinum Humanum, et Procedens; cogitatio Domini ex hoc Divino significatur per quod `prospexerunt inde viri' (m)cogitatio fuit ex Humano conjuncto cum Divino, de qua conjunctione in principio hujus capitis actum, at perceptio ex qua cogitatio, fuit ex Divino, quare dicitur mox (o)in eodem hoc versu', Jehovah, quod `stans ille coram Jehovah'; cumque Humanum conjunctum Divino, etiam fuit una Procedens {2}.(n) @1 i de quo supra.$ @2 et cum ex humano conjuncto Divino etiam fuit una procedens.$


上一节  下一节