上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2133节

(一滴水译,2018-2023)

2133、蒙主的神性怜悯,至今有两三次天堂向我大大敞开,以致我听见对主的总体颂赞;这种颂赞具有这种性质:许多社群同时并一致将荣耀归于主,然而,每个社群又都独自以独特的情感和由此衍生的观念而如此行。这是一种天堂之声,我听见它来自四面八方,并且传播得如此之广,以至于超出了我的听力范围,就像整个宇宙超出观看它的眼睛的视力范围一样;这一切都伴随着至内在的喜乐和幸福。我有时感觉对主的颂赞就像一束光流下来,并感染心智的内层。当天使处于宁静和平安的状态时,这种颂赞就会发生,因为在这种时候,颂赞是他们至内在的喜乐和幸福本身的一种表达。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2133

2133. Of the Lord's Divine mercy heaven has on two or three occasions been so far opened to me that I have heard a general glorification of the Lord, which is of such a nature that a number of societies glorified the Lord together and with one mind, and yet each society did so by itself, with distinct affections and the derivative ideas. It was a heavenly voice, heard far and wide, to an extent so immense that the hearing failed to reach its end (as fails the sight when it beholds the universe), and this was attended with inmost joy and inmost happiness. A glorification of the Lord has also been sometimes perceived like an irradiation flowing down and affecting the interiors of the mind. This glorification takes place when the angels are in a state of tranquillity and peace, for it then flows from their inmost joys, and from their happinesses themselves.

Elliott(1983-1999) 2133

2133. On two or three occasions, in the Lord's Divine mercy, heaven was for me opened so wide that I heard a general glorification of the Lord. Several communities were giving glory to the Lord simultaneously and unitedly. Nevertheless each community did so on its own, from its own particular affections and consequent ideas. It was a heavenly sound that I heard coming from far and wide, and so widespread that it extended beyond the range of my hearing, just as the universe extends beyond that of the eye beholding it. And all this involved inmost joy and happiness. I have also perceived glorification of the Lord sometimes as a beam of light flowing down and affecting the interior parts of the mind. This glorification takes place when those communities are in a state of serenity and peace, for at such times glorification is an expression of their inmost joys and happiness itself.

Latin(1748-1756) 2133

2133. Bis et ter, ex Divina Domini Misericordia, eousque caelum mihi apertum fuit ut audiverim glorificationem Domini communem, quae talis est ut plures {1} societates simul et unanimiter, sed usque quaelibet societas per se distinctis affectionibus et de ideis, glorificarent Dominum; erat caelestis vox audita in longum et latum in tam immensum ut auditus deficeret absque fine, sicut visus dum spectat universum; et hoc erat cum intimo gaudio ac intima felicitate. Etiam percepta glorificatio Domini quandoque instar radiationis defluentis et afficientis interiora mentis. Glorificatio haec fit quando in statu tranquillitatis et pacis sunt, nam tunc ex intimis eorum gaudiis ac ex ipsis felicitatibus illa effluit. @1 innumerabiles.$


上一节  下一节