上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2117节

(一滴水译,2018-2023)

最后的审判

2117、如今很少有人知道最后的审判是什么。大多数人以为,最后审判将伴随着世界的毁灭。因此,他们猜测,整个地球将与可见世界的一切一同被火焚毁;到那时,死人才第一次复活,并面临审判,恶人被投入地狱,善人升入天堂。这些猜测来源于圣言的预言,其中提到一个新天和一个新地,以及新耶路撒冷。如此猜测的人没有意识到,这些预言的内义完全不同于它的字义;“天”并不是指天空,“地”也不是指大地,而是指作为一个整体,以及具体地与每个人同在的主的教会。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2117

2117. CONCERNING THE LAST JUDGMENT. Few at this day know what the Last Judgment is. They suppose that it will come together with the destruction of the world; and this gives rise to the notion that the whole globe will perish by fire, together with all things in the visible world; and that then for the first time the dead will rise again and will be brought to judgment, the evil being cast into hell, and the good ascending into heaven. These conjectures originate in the prophetical statements of the Word-where mention is made of a new heaven and a new earth, and also of the New Jerusalem-those who make them not being aware that in the internal sense such prophetical statements have a totally different meaning from that which appears in the sense of the letter; and that by "heaven" is not meant the sky, nor by "earth" the earth, but the Lord's church in general, and with everyone in particular.

Elliott(1983-1999) 2117

2117. THE LAST JUDGEMENT

Few nowadays know what the Last Judgement is. They imagine that it is going to be accompanied by the destruction of the world; and this leads to conjectures that this earth, together with everything else in the visible world, is going to be destroyed by fire. They also conjecture that then for the first time the dead will rise again and appear for judgement, and the evil are to be cast into hell and the good to rise up to heaven. These conjectures are based on the prophetical parts of the Word where references are made to a new heaven and a new earth, and also to a New Jerusalem. Such people do not realize that the prophetical parts of the Word have a meaning altogether different in the internal sense from what appears in the sense of the letter, and that 'heaven' is not used to mean heaven, nor 'the earth' to mean the earth, but the Lord's Church in general, and as it exists with each individual in particular.

Latin(1748-1756) 2117

2117. DE ULTIMO JUDICIO {1}

QUID Ultimum Judicium, pauci hodie sciunt; putant venturum {2} interitu mundi; inde conjecturae quod periturus orbis terrarum igne, una cum illis quae in mundo aspectabili sunt; et quod tunc primum resurgent mortui, et coram judicio sistentur; mali tunc in infernum conjiciendi et boni in caelum ascensuri; hae conjecturae sunt ex propheticis Verbi, ubi memoratur de novo caelo et de nova terra, tum quoque de Nova Hierosolyma; non scientes quod prophetica Verbi prorsus alia significent in sensu interno quam patent in sensu litterae, et quod per `caelum' non intelligatur caelum, nec per `terram terra, sed Ecclesia Domini in communi, et apud unumquemvis in particulari. @1 A. had further title tum de glorificatione Domini in caelo, but deleted this.$ @2 i cum.$


上一节  下一节