上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2010节

(一滴水译,2018-2023)

2010、由于“名”表示性质或品质,以及认识该性质或品质是什么,所以本节经文中“你的名不再叫亚伯兰,你的名要叫亚伯拉罕”这句话表示什么就显而易见了,即:他将不再具有以前的那种性质或品质,而是具有他即将拥有的这种性质或品质。前面(1992节)说明,亚伯兰事奉别神,并敬拜沙代神;但由于他即将代表主,尤其代表祂的内在人,因而代表祂爱的属天一面,所以他以前的性质或品质必须先被废除,也就是说,“亚伯兰”这个名必须改为另外一个名字,这个名字必须具有能代表主的特征。因此,字母“H”就从耶和华这个名中被取来(在耶和华这个名中,只有这一个字母涉及神性,表示自有或存在),并插入他的名字;所以他就叫亚伯拉罕了。稍后(创世记17:15)会说明,撒莱也是如此;她的名字也加了“H”这个字母,她叫撒拉。由此也可以清楚看出,就圣言的内义而言,亚伯拉罕代表耶和华或主。
然而,要知道,在代表中,重要的不是一个人的品质如何,因为在这些代表中,要关注的不是代表的这个人,而是他所代表的事物,如前面所阐述和说明的(665,1097e,1361节)。故就内义而言,这些话的意思是,主将要脱去人身或人性,并披上神性;这也是承上启下的一个节点,因为现在关于亚伯拉罕的儿子以撒的应许已经作出了,以撒将要代表主的神性理性。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2010

2010. Since therefore the "name" signifies the quality and to know what the quality is, we can see what is signified by the words in this verse, "thy name shall no more be called Abram, and thy name shall be Abraham;" to wit, that he was not to be such in quality as in the past, but such as he was about to be. That Abram served other gods, and worshiped the god Shaddai, was shown above (n. 1992); but because he was to represent the Lord, and in fact His internal man, and thus the Celestial of His Love, his former quality was to be blotted out, that is, the name "Abram" was to be so changed in character that the Lord could be represented by it. Therefore the letter H was taken from the name of Jehovah-which letter is the only one in the name "Jehovah" that involves the Divine, and which signifies I AM or BEING (Esse)-and was inserted in his name, and he was called "Abraham." The case is similar with "Sarai," spoken of in what follows; to whose name the same letter was also added, and she was called "Sarah." From this also we can see that in the internal sense of the Word Abraham represents Jehovah or the Lord. [2] Be it known however that in representations it matters not what a man's quality is, for in them no attention is paid to the person, but to the thing which he represents (as was said and shown before, n. 665, 1097 at the end, 1361). Therefore in the internal sense the signification of these words is that the Lord will put off the human, and will put on the Divine; which also is in a series with what goes before, and likewise with what follows; for a promise is now made concerning the son Isaac, by whom was to be represented the Lord's Divine rational.

Elliott(1983-1999) 2010

2010. Now because the word 'names means the essential nature, and also the knowledge of that nature, the meaning of the statement made in this verse becomes clear. That is to say, 'No longer will you be called by your name Abram, but your name will be Abraham' means, not what his nature had been previously but what it was going to be. The fact that Abram served other gods and worshipped the god Shaddai was shown above in 1992; but because he was to represent the Lord, and in particular His Internal Man, and so the celestial side of His love, his previous nature had to be effaced, that is, the name Abram had to be altered to another which was such that the Lord could be represented by means of it. The letter H therefore was taken from the name Jehovah - which letter alone in the name Jehovah entails the Divine, and means I AM or TO BE - and was inserted into his name, so that he was called Abraham. The same happened with Sarai further on; the same letter was added to her name, so that she was called Sarah. From this it also becomes clear that in the internal sense of the Word Abraham represents Jehovah or the Lord.

[2] It should be realized however that in representations no significance is attached to the nature or character of the one who represents, for in those representations no attention is paid to the person representing but to the thing which he represents, as stated and shown already in 665, 1097 (end), 1361. Therefore the meaning of the words here in the internal sense is that the Lord cast off the human and put on the Divine, which is also the particular point in the train of thought both before and after this statement, for the promise is now made concerning Isaac his son, who was to represent the Lord's Divine Rational.

Latin(1748-1756) 2010

2010. Quia nunc `nomen' significat quale, et nosse qualis est, constare potest quid per verba in hoc versu significatur, nempe, `non vocabitur amplius nomine tuo Abram, et erit nomen tuum Abraham,' [1] scilicet quod non esset qualis fuit sed qualis futurus: quod Abram serviverit aliis diis et coluerit deum Shaddai, ostensum est supra n. 1992, sed quia repraesentaret Dominum, et quidem Ipsius Internum Hominem, ita {2} caeleste amoris Ipsius, ideo quale ejus prius delendum, hoc est, nomen Abram mutandum in quale aliud per quod potuisset Dominus repraesentari; ideo littera `H' ex nomine Jehovae desumpta est, quae littera in nomine Jehovae est unica quae Divinum involvit, et significat SUM seu ESSE, et interjecta est et dictus Abraham; similiter se habet cum `Sarai,' de qua in sequentibus, cujus nomini etiam adjecta est eadem littera, et dicta `Sarah': inde quoque constare potest quod `Abraham' in interno sensu Verbi repraesentet Jehovam seu Dominum: [2] sed sciendum quod in repraesentationibus nihil faciat qualis homo sit nam in illis nihil reflectitur super personam sed super rem quam repraesentat, ut dictum et ostensum prius n. 665, 1097 fin., 1361; inde nunc significatio illorum verborum in sensu interno est quod Dominus exuet humanum et induet Divinum, quod etiam est in serie a praecedentibus, tum etiam in serie sequentium, nam promissio fit nunc de Isaco filio, per (x)quem repraesentaretur Rationale (o)Domini Divinum. @1 nempe.$ @2 i ac.$


上一节  下一节