上一节  下一节  回首页


《天堂的奥秘》第1830节

(周遇阳译,2025)

1830# “每样劈开,分成两半“象征教会和主,这一点通过接下来的描述得以证实。属天的事物由“小母牛、母山羊和公绵羊”来象征,属灵的事物则由“斑鸠和雏鸽”来象征,这些一旦被分割并对应放置,就无法代表其他意义。

属天的奥秘 第1830节

(一滴水译,2018-2023)

1830、“每样从中间劈成两半”表示教会和主。这从下文清楚可知,因为属天事物由小母牛、母山羊和公绵羊来表示,属灵事物由斑鸠和雏鸽来表示。当被劈开并对着摆列时,这些就无法具有其它含义了。

上一节  下一节  回首页


New Century Edition
Cooper(2008,2013)

[NCE]1830. And split them in half symbolizes the church and the Lord, as can be seen from what follows. There were heavenly things, symbolized by the heifer, goat, and ram; and spiritual things, symbolized by the turtledove and chick. Since these were split and placed opposite each other, they can mean nothing else.

Potts(1905-1910) 1830

1830. And divided them in the midst. That this signifies the church and the Lord, is evident from what follows; for celestial things were signified by the heifer, the she-goat, and the ram, and spiritual things by the turtle-dove and the young pigeon; and these, when divided and placed opposite to each other, can have no other signification.

Elliott(1983-1999) 1830

1830. That 'he parted each of them down the middle' means the Church and the Lord is clear from what follows, for celestial things were meant by the heifer, she-goat, and ram, and spiritual things by the turtle dove and fledgling. When cut apart and their parts set opposite each other, these creatures cannot have any other meaning.

Latin(1748-1756) 1830

1830. 'Et partitus illa in medium': quod significet Ecclesiam et Dominum, constat ex illis quae sequuntur; fuerunt erum caelestia quae significata sunt per 'vitulam, capram et arietem,' et spiritualia quae per 'turturem et pullum,' quae cum partita et sibi e regione posita, non aliud significare possunt.


上一节  下一节