上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第1784节

(一滴水译,2018-2023)

1784、创世记15:1.这些话以后,耶和华的话在异象中临到亚伯兰,说,亚伯兰,不要惧怕!我是你的盾牌,是你极大的赏赐。
“这些话以后,耶和华的话在异象中临到亚伯兰”表示童年时期的争战过后随之而来的启示;“异象”表示至内在的启示,也就是通过感知所获得的启示;“亚伯兰,不要惧怕!我是你的盾牌”表示保护,免受邪恶和虚假的伤害,以及对这种保护的信靠;“是你极大的赏赐”表示胜利的目的或意图。

上一节  下一节  回首页


New Century Edition
Cooper(2008,2013)

[NCE]1784. Genesis 15:1. After these words, the word of Jehovah came to Abram in a vision, saying, "Do not be afraid, Abram; I am a shield to you, your very ample reward."
After these words, the word of Jehovah came to Abram in a vision, means that after the struggles of his youth, he had a revelation; a vision is a profound revelation received through perception. Do not be afraid, Abram; I am a shield to you, symbolizes protection from evil and falsity, and trust in that protection. Your great reward symbolizes the goal of his victories.

Potts(1905-1910) 1784

1784. Verse 1. After these words, the word of Jehovah came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram, I am a shield to thee, thy exceeding great reward. "After these words, the word of Jehovah came unto Abram in a vision," signifies that after the combats in childhood there was revelation; "a vision" denotes inmost revelation, which is that of perception; "Fear not, Abram, I am a shield to thee," signifies protection against evils and falsities, which is to be trusted; "thy great reward," signifies the end or purpose of the victories.

Elliott(1983-1999) 1784

1784. Verse 1 After these eventsa the word of Jehovah came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram, I am a shield to you, your exceedingly great reward.

'After these eventsa the word of Jehovah came to Abram in a vision' means that after the conflicts in childhood revelation followed, 'a vision' meaning an inmost revelation, which is an accompaniment of perception. 'Fear not, Abram, I am a shield to you' means protection against evils and falsities, which is able to be trusted. 'Your great reward' means the end in view realized in victories.

Notes

a lit. words


Latin(1748-1756) 1784

1784. Vers. 1. Post verba haec factum est verbum Jehovae ad Abramum, in visione, dicendo, Ne timeas Abram, Ego clypeus tibi, merces tua multa valde {1}. 'Post verba haec factum est verbum Jehovae ad Abramum in visione' significat post pugnas in pueritia quod revelatio; 'visio' est intima revelatio quae perceptionis: 'Ne timeas Abram, Ego clypeus tibi significat tutationem contra mala et falsa cui confiditur: 'merces tua magna' significat finem victoriarum. @1 Heb. [ ] (harbeh meod) = to increase mightily, usually rendered 'exceeding great.' Below and n. 1789 S. has only magna, in 1787 he has merces valde.$


上一节  下一节