上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第1648节

(一滴水译,2018-2023)

1648、善灵和天使灵还有一种说话方式,这是一种许多人同时说话的方式,尤其在圆形唱诗班或合唱团中;对此,蒙主的神性怜悯,容后再述(2294,2595-2596,3350-3351,3893,5173:1,5181-5183,8115节)。我经常听到他们的合唱言语;它具有一种听上去有节奏的抑扬顿挫。他们根本不思想词语或概念,因为他们的感情自然而然地流入其中。凡使含义复杂化,或分散听者注意力的词语或概念都不会进入。凡有一种人造的感觉,或他们觉得显示出一种虚荣、自我吹捧的优雅的词语或概念也不会进入。所有这些缺陷都会立刻扰乱他们,或说立刻破坏自发性。这些唱诗班从来不专注于一句话,只思考含义。话是含义本身的自然结果。他们齐声结束,通常以一个单一的齐声结束。当结尾更复杂时,音调就会把他们从一个齐声带到下一个齐声。这些模式或特征是灵人联合思考和说话的产物,所以他们有一种抑扬顿挫的语言风格,这种风格是由他们社群的联系和一致性产生的。这就是古代歌曲的风格,也是大卫诗篇的风格。

上一节  下一节  回首页


New Century Edition
Cooper(2008,2013)

[NCE]1648. Good spirits and angelic spirits have a way of speaking all together in large numbers, particularly in circle choirs or choruses. (I will have more to say on these later [搂搂2294, 2595-2596, 3350-3351, 3893, 5173:1, 5181-5183, 8115], with the Lord's divine mercy.) Their choral speech I have heard quite often. It has a rhythmic flow to it. They do not think at all about the words or concepts, which their meaning pours into without effort. No words or concepts that complicate the sense or distract the listener ever inject themselves. Neither do any that have an artificial feel, or that seem to them to display a vain, self-flattering elegance. Such faults would immediately disturb them. They never fixate on a word but consider only the meaning. Words are the natural consequences of the meaning itself. The spirits end in unison, and usually a single unison. When the ending is more elaborate, intonation carries them from one unison to the next.
These traits arise from the fact that the spirits think and talk in concert. So they have a smooth-flowing style of speech that results from the interconnections in their community and the unanimity of it. This was the style of ancient songs, and it is the style of the Psalms of David.

Potts(1905-1910) 1648

1648. There is a speech of good spirits, and also of angelic spirits, which is a simultaneous speech of many, especially in circles or choirs, concerning which of the Lord's Divine mercy hereafter. The speech in choirs has often been heard by me; it has a cadence [labens], as if in rhythm. They have no thought about the words or ideas, for into these their sentiments flow spontaneously. No words or ideas flow in which multiply the sense, or draw it away to something else, or to which anything artificial adheres, or that seems to them elegant from self, or from self-love, for such things would at once cause disturbance. They do not inhere in any word; they think of the sense; the words follow spontaneously from the sense itself. They come to a close in unities, for the most part simple; but when in those which are compound, they turn by an accent to the next. These things are the result of their thinking and speaking in society; hence the form of the speech has a cadence in accordance with the connection and unanimity of the society. Such was once the form of songs; and such is that of the Psalms of David.

Elliott(1983-1999) 1648

1648. There is also a form of speech among good spirits and among angelic spirits in which many speak simultaneously, especially in gyres or choirs, which will be described in the Lord's Divine mercy later on I have often heard this speech expressed by those choirs; it has a cadence that sounds rhythmic. They give no thought at all to words or ideas; their feelings flow spontaneously into these. No word or idea enters in which multiplies the meaning, or takes it in another direction, or to which anything artificial is attached, or which has an elegance that is seen by them to originate in self or self-love - all of which things would instantly destroy the spontaneity. These choirs do not fix their minds on any word; their thoughts are on the sense, and their words follow spontaneously from this. They end a passage together in a harmonious and usually simple resolution; and when they end in a complex resolution they move on to the next passage by a change of pitch. These patterns are the product of their thinking and speaking in association, as a consequence of which the form that this speech takes has a cadence that is determined by the manner of association and the unity of the group Songs took this form in the past, and so do the Psalms of David.

Latin(1748-1756) 1648

1648. Est loquela spirituum bonorum et spirituum angelicorum, simultanea plurium, cumprimis in gyris seu choris, de quibus, ex Divina Domini Misericordia, in sequentibus; quae in choris, saepius mihi audita; est labens sicut rhythmica; nihil cogitant de vocibus aut ideis; sensa sponte fluunt in illas; nullae voces aut ideae influunt quae sensum multiplicant aut aliunde abstrahunt, et quibus adhaeret aliquid artificiale, aut quod elegans sibi videtur ex se aut ex sui amore quae ilico disturbarent; nulli voci inhaerent, cogitant sensum, voces sunt spontaneae ipsius sensus sequelae; desinunt in unitates, utplurimum simplices; dum in compositas, per accentum volvunt ac in sequentem: haec inde veniunt quia in societate cogitant et loquuntur, inde forma loquelae secundum societatis connexionem et unanimitatem labens: talis forma canticorum olim fuit, et talis est Psalmorum Davidis.


上一节  下一节