上一节  下一节  回首页


《天堂的奥秘》第1397节

(周遇阳译,2025)

1397# 因为直接领受极其敏锐,所以恶灵无法靠近那些处于相互之爱中的善灵所在的任何气场或任何团体。恶灵一旦试图靠近,就立即感到极度的痛苦,并开始抱怨与哀嚎。有一个恶灵,由于过于自信和鲁莽,试图闯入天堂边缘的一个团体。但他一抵达,便发现自己几乎无法呼吸,并被自己像腐尸般的恶臭所充满,最终不得不羞愧地撤退。

属天的奥秘 第1397节

(一滴水译,2018-2023)

1397、由于他们的感知如此敏锐,所以恶灵无法接近彼此相爱的善灵所住的任何气场或社群。仅仅接近它,就让他们开始感到痛苦,然后抱怨和哭号。有一个恶灵非常大胆和自信,强行闯入天堂边缘的一个社群;但就在到达的那一刻,他几乎无法呼吸,并闻到了自己身上死尸般的恶臭,结果就跌落回去。

上一节  下一节  回首页


New Century Edition
Cooper(2008,2013)

[NCE]1397. Since their sensitivities are so acute, evil spirits cannot go near any environment or community inhabited by good spirits, who love each other. Let the good spirits just approach and the evil ones begin to suffer, complaining and crying.
A certain evil spirit was brash and bold enough to force his way into a community that lay at the very threshold of heaven. The instant he arrived, he found he could hardly breathe and sensed that he stank like a corpse, so he slipped back down.

Potts(1905-1910) 1397

1397. As the perceptions are so exquisite, evil spirits cannot approach a sphere, or any society, where there are good spirits who are in mutual love. When they merely approach it they begin to be distressed, and they complain and lament. In his audacity and self-confidence, a spirit who was evil obtruded himself into a certain society that is at the first threshold of heaven; but from the moment of his arrival he was scarcely able to breathe, and became sensible of a cadaverous stench from himself, and therefore fell back.

Elliott(1983-1999) 1397

1397. Since perceptions are so keen, evil spirits cannot go near a sphere or any community where there are good spirits in whom mutual love reigns. When they merely go near they start to feel pain, and to complain and wail as they do so. Out of boldness and self-confidence a certain spirit who was evil pushed his way into a certain community on the outskirts of heaven. But as soon as he got near he could scarcely breathe. He smelt his own corpse-like stench, and as a consequence fell back.

Latin(1748-1756) 1397

1397. Quia perceptiones tam exquisitae sunt, mali spiritus non approximare possunt ad sphaeram aut aliquam societatem ubi spiritus boni, qui in amore mutuo; cum modo approximant, incipiunt angi, querentes et lamentantes. Quidam ex audacia et sui fiducia, qui malus, ingessit se in aliquam societatem quae in primo limine caeli, sed ilico cum alluit, vix respirare potuit, et sensit fetorem sui cadaverosum, quare relapsus.


上一节  下一节