上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第107节

(一滴水译,2018-2023)

107、创世记2:10.有一条河从伊甸流出来,灌溉那园子,从那里分支,成了四个源头。
“有一条河从伊甸流出来”表示源于爱的智慧,因为“伊甸”是指爱;“灌溉那园子”是指赋予聪明;“从那里分支,成了四个源头”描述了经由四条河而来的聪明,如下文所说的。

上一节  下一节  回首页


New Century Edition
Cooper(2008,2013)

[NCE]107. Genesis 2:10. And a river was issuing from Eden to water the garden; and from there it parted and became four headwaters.
The river from Eden symbolizes wisdom born of love (Eden being love). To water the garden is to give the gift of intelligence or understanding. From there it parted into four headwaters portrays intelligence under the image of the four rivers, as discussed below.

Potts(1905-1910) 107

107. Verse 10. And a river went out of Eden, to water the garden, and from thence it was parted, and was into four heads. A "river out of Eden" signifies wisdom from love, for "Eden" is love; "to water the garden" is to bestow intelligence; to be "thence parted into four heads" is a description of intelligence by means of the four rivers, as follows.

Elliott(1983-1999) 107

107. Verse 10. And a river was going out of Eden to water the garden, and from there it divided and became four heads.

'A river was going out of Eden 'means wisdom deriving from love, which is Eden. 'To water the garden' is to confer intelligence 'From there to divide into four heads' describes intelligence coming through four rivers, as below.


Latin(1748-1756) 107

107. Vers. 10. Et fluvius exiens ex Eden ad irrigandum hortum; et inde separabatur, et erat in quatuor capita. 'Fluvius ex Eden significat sapientiam ex amore, qui est 'Eden': 'irrigare hortum' e dare intelligentiam; inde 'separari in quatuor capita' est descriptio intelligentiae per quatuor fluvios, sicut sequitur.


上一节  下一节