上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第10549节

(一滴水译,2018-2022)

  10549.“于是,当摩西出去到会幕那里的时候,众百姓就都起来,各人站在自己帐棚门前”表这个民族不住在圣言、教会和敬拜的外在中,而是住在这外在之外。这从“摩西”的代表,以及“帐棚”和“起来,站在帐棚门前”的含义清楚可知:“摩西”是指圣言(参看9372节提到的地方);“帐棚”是指敬拜、教会和圣言的神圣(10545节);“起来,站在帐棚门前”是指在它之外,因为“门”表示入口、引入和交流(214521528989节),因此,“站在门前”表示进入,被引入并拥有交流。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 10549

10549. And it was that when Moses went out unto the tent, all the people rose up, and stood, every man at the door of his tent. That this signifies that that nation was not in the external of the Word, of the church, and of worship, but was outside of it, is evident from the representation of Moses, as being the Word (of which in the places cited in n. 9372); from the signification of "the tent," as being what is holy of worship, of the church, and of the Word (n. 10545); and from the signification of "rising and standing before the door of the tent," as being to be outside of it, for "door" denotes entrance, introduction, and communication (n. 2145, 2152, 8989); consequently "to stand before it" denotes not to enter, be introduced, and have communication.

Elliott(1983-1999) 10549

10549. 'And so it was, when Moses went out to the tent, that all the people rose and stood, [each] at the door of [his] tent' means that that nation did not abide in the external aspect of the Word, the Church, and worship, but outside it. This is clear from the representation of 'Moses' as the Word, dealt with in the places referred to in 9372; from the meaning of 'the tent' as the holiness of worship, the Church, and the Word, dealt with above in 10545; and from the meaning of 'rising and standing in front of the door of the tent' as standing outside it. For 'the door' means entrance, introduction, and communication, 2145, 2152, 8989, and therefore 'standing in front of it' means not going in, being introduced, and being communicated.

Latin(1748-1756) 10549

10549. `Et fuit, cum exivit Moscheh ad tentorium, surrexerunt omnis populus, et steterunt ad ostium tentorii': quod significet quod gens illa non in externo Verbi, Ecclesiae, et cultus esset, sed extra illud, constat ex repraesentatione `Moschis' quod sit Verbum, de qua in locis citatis n. 9372, ex significatione `tentorii' quod sit sanctum cultus, Ecclesiae, et Verbi, de qua supra n. 10545, et ex significatione `surgere et stare ante ostium tentorii' quod sit extra illud; `ostium' enim est introitus, introductio, et communicatio, n. 2145, 2152, 8989; inde `stare ante illud' est non introire, introduci, et communicari.


上一节  下一节