上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第10480节

(一滴水译,2018-2022)

  10480.“因为亚伦使他们如此放肆”表他们所爱的外在事物是这一切的原因。这从“使放肆”的含义和“亚伦”的代表清楚可知:“使放肆”是指背离内在之物,从而背离神性,如刚才所述(10479节);“亚伦”是指外在之物(10468节)。之所以表示他们所爱之物,是因为那些兴趣在于与内在之物分离的外在事物的人只爱外在事物。“使放肆”在此之所以表示背离,而非表示导致背离,是因为“亚伦”在内义不是指亚伦,而是指从人抽象出来的外在之物,如前所述(10469节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 10480

10480. For Aaron had made them lax. That this signifies that this was from the external things which they loved, is evident from the signification of "making lax," as being to be turned away from what is internal, thus from the Divine (of which just above, n. 10479); and from the representation of Aaron, as being what is external (n. 10468). That it denotes which they loved, is because those who are in external things separate from what is internal, love external things only. The reason why by "making lax," is here signified to be turned away, and not to cause to turn away, is that by "Aaron" in the internal sense is not meant Aaron, but abstractedly from person, what is external (according to what was said above, n. 10469).

Elliott(1983-1999) 10480

10480. 'For Aaron had caused them to become so undisciplined' means that the external things which they loved were the cause of this. This is clear from the meaning of 'causing to become undisciplined' as turning away from what is internal, and so from what is Divine, as immediately above in 10479; and from the representation of 'Aaron' as the external, also dealt with above, in 10468. Which they loved is meant because those whose interest lies in external things separated from what is internal, love external things alone. The reason why 'causing to become undisciplined' here means turning away and not causing to turn away is that Aaron is not meant in the internal sense by 'Aaron' but the external, and so it is meant without reference to that person, in accord with what has been stated above in 10469.

Latin(1748-1756) 10480

10480. `Quia dissolutum fecit illum Aharon': quod significet quod hoc ab externis quae amabant, constat ex significatione `dissolutum facere' quod sit aversum esse ab interno, ita a Divino, ut nunc supra n. 10,479, et a repraesentatione `Aharonis' quod sit externum, de qua etiam supra n. 10,468; quod sit quod amabant, est quia illi qui in externis separatis ab interno sunt solum externa amant; quod hic per `dissolutum facere' significetur aversum esse et non aversum facere, est quia per `Aharonem' in sensu interno non intelligitur Aharon sed externum, ita abstracte a persona, (x)secundum illa quae supra n. 10,469 dicta sunt.


上一节  下一节