上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第10288节

(一滴水译,2018-2022)

  10288.“这人要从他民中剪除”表分离和属灵的死亡。这从“剪除”和“被处死或治死”,以及“民”的含义清楚可知:“剪除”和“被处死或治死”是指与那些处于良善和源于良善的真理之人分离,以及属灵生命的毁灭(参看67678902节);“民”是指那些属于教会、处于信之真理和良善的人(35814619645164657207节)。因此,“从民中剪除”表示与他们分离,并遭到毁灭。在圣言中,那些属于教会的人有时被称为一个“人民”,有时被称为一个“民族”,如“以色列人民”和“犹太民族”。在那里,“人民(或译为百姓)”表示那些属于属灵教会的人,而“民族”表示那些属于属天教会的人;这就是为何“列民或万民”(peoples)表示信之真理和良善;而“列族”(nations)表示爱之良善,可参看前面提到的地方。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 10288

10288. He shall be cut off from his peoples. That this signifies separation and spiritual death, is evident from the signification of being "cut off" and of being "slain," as being to be separated from those who are in good and the truths thence derived, and to perish as to spiritual life (see n. 6767, 8902); and from the signification of "peoples," as being those of the church who are in the truths and goods of faith (n. 3581, 4619, 6451, 6465, 7207); and thus to be "cut off from the peoples" denotes to be separated from them and perish. In the Word those who are of the church are sometimes called a "people," sometimes a "nation," as "the Israelitish people," and "the Jewish nation." By a "people" is there signified those who are of the spiritual church, and by a "nation," those who are of the celestial church. It is from this that "peoples" signify the truths and goods of faith; but "nations," the goods of love (see at the places cited above).

Elliott(1983-1999) 10288

10288. 'Shall be cut off from his people' means separation and spiritual death. This is clear from the meaning of 'being cut off', and of being put to death, as separation from those governed by good and by truths springing from it, and destruction of spiritual life, dealt with in 6767, 8902; and from the meaning of 'people' as those belonging to the Church in whom the truths and forms of the good of faith are present, dealt with in 3581, 4619, 6451, 6465, 7207. Thus 'being cut off from one's people' means being separated from them and being destroyed. In the Word those who belong to the Church are sometimes called a people, sometimes a nation, as in the expressions Israelite people and Jewish nation. The word 'people' there means those who belong to the spiritual Church, and 'nation' those who belong to the celestial Church; and this is the reason why 'peoples' means truths and forms of the good of faith, while 'nations' means forms of the good of love, see in the places referred to immediately above.

Notes

a lit. as if an overturning of foreigners
b i.e. unauthorized or profane
c i.e. his forces or his substance
d Reading jecerunt (cast) for jacient (will cast)
e lit. I will visit upon

Latin(1748-1756) 10288

10288. `Et exscindetur e populis suis': quod significet separationem et mortem spiritualem, constat ex significatione `exscindi' et occidi, quod sit separari ab illis qui in bono et inde veris sunt {1}, et perire quoad vitam spiritualem, de qua n. 6767, 8902, et ex significatione `populorum' quod sint qui ab Ecclesia in veris et bonis fidei, de qua n. 3581, 4619, 6451, (x)6465, 7207; ita `exscindi (c)e populis' est separari ab illis, et perire. (m)Qui ab Ecclesia sunt vocantur in Verbo nunc populus, nunc gens, ut populus Israeliticus et gens Judaica; per `populum' ibi significantur illi qui ab Ecclesia spirituali, et per `gentem' qui ab Ecclesia caelesti; inde est quod `populi' significent vera et bona fidei, `gentes' autem bona amoris, videatur in locis nunc citatis.(n) 1 i a Domino


上一节  下一节