上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第10278节

(一滴水译,2018-2022)

  10278.“要膏亚伦和他的儿子”表祝圣以代表主在这两个国度中的同在。这从“膏”的含义,以及“亚伦”和“亚伦的儿子”的代表清楚可知:“膏”是指产生一个代表,如前所述;“亚伦”是指在属天的神性良善方面,因而在属天国度中的主;“亚伦的儿子”是指在属灵良善方面,因而在属灵国度中的主(参看98071001710068节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 10278

10278. And thou shall anoint Aaron and his sons. That this signifies inauguration to represent the Lord in both kingdoms, is evident from the signification of "anointing," as being to induce a representation (as above); from the representation of Aaron, as being the Lord in respect to Divine good celestial, thus in the celestial kingdom; and from the representation of the sons of Aaron, as being the Lord in respect to spiritual good, thus in the spiritual kingdom (see n. 9807, 10017, 10068).

Elliott(1983-1999) 10278

10278. 'And you shall anoint Aaron and his sons' means consecration to represent the Lord's presence in both kingdoms. This is clear from the meaning of 'anointing' as producing a representation, as above; from the representation of 'Aaron' as the Lord in respect of celestial Divine Good, thus in the celestial kingdom; and from the representation of 'Aaron's sons' as the Lord in respect of spiritual good, thus in the spiritual kingdom, dealt with in 9807, 10017, 10068.

Latin(1748-1756) 10278

10278. `Et Aharonem et filios ejus unges': quod significet inaugurationem ad repraesentandum Dominum in utroque regno, constat ex significatione `ungere' quod sit inducere repraesentationem, ut supra, {1} ex repraesentatione `Aharonis' quod sit Dominus quoad Divinum Bonum caeleste, ita in regno caelesti, {2} et ex repraesentatione `filiorum Aharonis' quod sit Dominus quoad bonum spirituale, ita in regno spirituali, de qua n. 9807, 10,017, 10068. @1 i ita ad repraesentandum;$ @2 i de qua n. 9806, 9966 [9946 intended], 10,068;$


上一节  下一节