上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第10068节

(一滴水译,2018-2022)

  10068.“并他儿子和他儿子的衣服上”表低层天堂中从主的神性人身发出的神性良善与神性真理的相互合一。这从以下事实清楚可知:当将取自坛上的血和膏油弹在亚伦身上表示高层天堂中从主的神性人身发出的神性良善与神性真理的相互合一(参看10067节)时,同样地弹在亚伦的儿子和他们衣服上就表示低层天堂中一种类似的合一。因为当亚伦本人代表高层天堂中主的神性时,亚伦的儿子就代表低层天堂中主的神性。这是因为低层天堂从高层天堂而生,如同儿子从父亲而生(700494689473968096839780节)。要知道,高层天堂是指主的属天国度,而低层天堂是指祂的属灵国度。天堂被划分为两个国度,这一点在前面已多次阐述和说明。在这两个国度,主的神性是一样的,然而就那里的天使的接受而言,又是不同的。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 10068

10068. And upon his sons, and upon the garments of his sons with him. That this signifies the reciprocal unition of Divine good and Divine truth from the Divine Human of the Lord in the lower heavens, is evident from the fact that when by the sprinkling of the blood from the altar, and of the oil of anointing, upon Aaron, is signified the reciprocal unition of Divine good and Divine truth from the Lord's Divine Human in the higher heavens (see n. 10067), by the like upon the sons of Aaron and their garments is signified such a unition in the lower heavens. For the Divine of the Lord in the lower heavens is represented by the sons of Aaron, when the Divine of the Lord in the higher heavens is represented by Aaron himself; which is because the lower heavens are born from the higher, as sons from a father (n. 7004, 9468, 9473, 9680, 9683, 9780). Be it known that by the higher heavens is meant the celestial kingdom of the Lord, and by the lower heavens His spiritual kingdom. (That the heavens are distinguished into two kingdoms has been frequently said and shown.) In both kingdoms the Divine of the Lord is similar, but is dissimilar in respect to the reception by the angels in them.

Elliott(1983-1999) 10068

10068. 'And over his sons and over the garments of his sons' means a reciprocal uniting of Divine Good and Divine Truth emanating from the Lord's Divine Human in the lower heavens. This is clear from the consideration that since the sprinkling of the blood taken from the altar and of the anointing oil over Aaron means the reciprocal uniting of Divine Good and Divine Truth emanating from the Lord's Divine Human in the higher heavens, 10067, a like sprinkling over Aaron's sons and their garments means a similar uniting in the lower heavens. For what is Divine and the Lord's in the lower heavens is represented by Aaron's sons when what is Divine and the Lord's in the higher heavens is represented by Aaron himself. The reason for this is that the lower heavens spring from the higher ones, like sons from their father, see 7004, 9468, 9473, 9680, 9683, 9780. It should be remembered that the Lord's celestial kingdom is meant by the higher heavens and His spiritual kingdom by the lower heavens, and that the heavens in both kingdoms are distinct and separate, as stated and shown many times. In each kingdom what is Divine and the Lord's is the same, yet different so far as reception by the angels there is concerned.

Latin(1748-1756) 10068

10068. `Et super filios ejus, et super vestes filiorum ejus': quod significet unitionem reciprocam Divini Boni et Divini Veri {1} ex {2} Divino Humano Domini in caelis inferioribus, constat ex eo quod cum per sparsionem sanguinis ex altari et olei (x)unctionis super Aharonem significetur unitio reciproca Divini Boni et Divini Veri ex {3} Divino Humano Domini in caelis superioribus, n. 10,067, per similia super filios Aharonis et eorum vestes significetur talis unitio in caelis inferioribus; (s)nam Divinum Domini in caelis inferioribus repraesentatur per filios Aharonis, cum Divinum Domini in caelis superioribus repraesentatur per ipsum Aharonem; causa quod ita sit, est quia caeli inferiores nascuntur a superioribus, sicut filii a patre, videatur n. (a)7004, 9468, 9473, 9680, 9683, 9780. Sciendum est quod per caelos superiores intelligatur regnum caeleste Domini, et per caelos inferiores regnum spirituale Ipsius; quod caeli in duo regna (x)distincti sint, pluries dictum et ostensum est. In utroque regno est Divinum Domini simile, sed quoad receptionem ab angelis ibi dissimile. (s) @1 cum Divino Vero altered to et Divini Veri cp n. 10,056$ @2 in$ @3 d in i ex$


上一节  下一节