上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第10220节

(一滴水译,2018-2022)

  10220.“凡过去归那些被数之人的,每人都要给”表将构成信和爱的一切都归于主。这从“给”的含义清楚可知,“给”,即给灵魂的赎价,也就是半舍客勒,是指通过承认信和爱的一切皆来自主,丝毫不来自人而从邪恶中解脱出来,如前所述(10218节)。因此,“凡过去归那些被数之人的”表示凡被主按次序安排并布置的真理和良善。因为“凡过去的”是指每一个以色列人,“以色列人”表示一切属灵良善和真理(5414580158035812581758195826583358795951795782348805节);“那些被数之人”表示那些被主按次序安排并布置的事物(10218节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 10220

10220. This they shall give, everyone that passeth over upon those who are numbered. That this signifies the ascription to the Lord of all things of faith and love, is evident from the signification of "giving," namely, the expiation of the soul, which was half a shekel, as being liberation from evils through the acknowledgment that everything of faith and love is from the Lord and nothing from man (of which above, n. 10218). Hence "everyone that passeth over upon those who are numbered" signifies whatever of truth and good that is set in order and disposed by the Lord. For "everyone that passeth over" is everyone of the sons of Israel, and by the "sons of Israel" are signified all spiritual goods and truths (n. 5414, 5801, 5803, 5812, 5817, 5819, 5826, 5833, 5879, 5951, 7957, 8234, 8805); and by "those who are numbered" are signified those who are set in order and disposed by the Lord (n. 10218).

Elliott(1983-1999) 10220

10220. 'This is what everyone passing over to those who have been numbered shall give' means the attribution to the Lord of all that constitutes faith and love. This is clear from the meaning of 'giving' - that is to say, giving the expiation for the soul, which was half a shekel - as deliverance from evils through the acknowledgement that all of faith and love comes from the Lord and none at all from man, dealt with above in 10218. Consequently 'everyone passing over to those who have been numbered' means any truth and good whatever that is arranged and set in order by the Lord. For 'everyone passing over' implies every one of the children of Israel, and all spiritual forms of good and truths are meant by 'the children of Israel', 5414, 5801, 5803, 5812, 5817, 5819, 5826, 5833, 5879, 5951, 7957, 8234, 8805; and by 'those who have been numbered' things which have been arranged and set in order by the Lord are meant, 10218.

Latin(1748-1756) 10220

10220. `Hoc dabit omnis transiens super numeratos': quod significet addicationem omnium quae fidei et amoris Domino, constat ex significatione `dare,' nempe expiationem animae, quae erat {1}dimidium sicli, quod sit liberatio a malis per agnitionem quod omne fidei et amoris sit a Domino et nihil {2}ab homine, de qua supra n. 10,218; {3}inde `omnis transiens super numeratos' significat quicquid {4}veri et boni quod ordinatur et disponitur a Domino, nam `omnis transiens' est omnis ex filiis Israelis, et per `filios Israelis' significantur omnia {5}bona et vera spiritualia, n. 5414, 5801, 5803, 5812, 5817, 5819, 5826, 5833, 5879, (x)5951, 7957, 8234, 8805, et per `numeratos' significantur quae {6}ordinantur et disponuntur a Domino, n. 10,218. @1 dimidii$ @2 ejus a semet$ @3 et$ @4 boni et veri$ @5 vera et bona$ @6 ordinata et disposita sunt$


上一节  下一节