上一节  下一节  回首页


《真实的基督教》 第704节

(一滴水译,2017)

  704.凡从天堂接受启示者,都能从内心领悟到,上述经文中提到的肉和血不是指真的肉和血,这二者在属世义上皆表示他们要纪念的十字架受难。故,当耶稣设立晚餐作为最后一个犹太人逾越节、第一个基督教复活节时,祂说:
  这为的是纪念我。(路加福音22:19哥林多前书11:2425
  同样,饼和酒不是指真的饼和酒,但在属世义上,它们与肉和血有着同样的含义,也就是说,祂的十字架受难,因为经上记着:
  耶稣掰开饼,递给门徒,说:“这是我的身体。”又拿起杯子,递给他们,说:“这是我的血。”(马太福音26:2628马可福音14:2224路加福音22:1920
  因此,十字架受难也就是所谓的杯(马太福音26:394244马可福音14:36约翰福音18:11)。

真实的基督教 #704 (火能翻译,2015)

704. 凡从天堂接受启示者, 都能从内心领悟到, 上述经文中提到的肉和血不是指真的肉和血, 这二者在属世义上皆表示他们要纪念的十字架受难。 故, 当耶稣设立晚餐作为最后一个犹太人逾越节, 第一个基督教复活节时, 祂说:

这为的是纪念我。 (路加福音22:19;哥林多前书11:24-25)

同样, 饼和酒不是指真的饼和酒, 但在属世义上, 它们与肉和血有着同样的含义, 也就是说, 祂的十字架受难, 因为经上记着:

耶稣掰开饼, 递给门徒, 说: “这是我的身体。 ”又拿起杯子, 递给他们, 说: “这是我的血。 ” (马太福音26:26-28;马可福音14:22-24;路加福音22:19-20)

因此, 十字架受难也就是所谓的杯 (马太福音26:39, 42, 44;马可福音14:36; 约翰福音18:11)。


上一节  目录  下一节


True Christianity #704 (Rose, 2010)

704. In these passages, flesh does not mean flesh, and blood does not mean blood, as all who are enlightened from heaven can sense within themselves. Both terms in their earthly meaning relate to the Lord's suffering on the cross, which people were to remember. This is why the Lord said, as he simultaneously celebrated the supper of the last Jewish Passover and instituted the supper of the first Christian Passover, "Do this in remembrance of me" (Luke 22:19; 1 Corinthians 11:24-25).

Likewise, the bread does not mean bread or the wine wine. In their earthly meaning, these terms have the same import as flesh and blood - that is, the Lord's suffering on the cross. We read that "Jesus broke bread and gave it to his disciples and said, 'This is my body'; and he took the cup and gave it to them and said, 'This is my blood'" (Matthew 26:[26-28]; Mark 14:[22-24]; Luke 22:[19-20]). For this reason he referred to his impending suffering on the cross as a "cup" (Matthew 26:39, 42, 44; Mark 14:36; John 18:11).

True Christian Religion #704 (Chadwick, 1988)

704. Anyone who has received enlightenment from heaven can perceive for himself that flesh here does not mean flesh, neither does blood mean blood, but that both in the natural sense mean the passion on the cross, of which they are a memorial. Therefore Jesus said when He instituted the Supper as the last celebration of the Jewish passover and the first of the Christian Easter 1 :

Do this in remembrance of me, Luke 22:19; 1 Corinthians 11:24-25.

Likewise bread does not mean bread, neither does wine mean wine, but in the natural sense they mean much the same as flesh and blood, that is to say, His passion on the cross. For we read:

Jesus broke bread and gave it to the disciples, and said, This is my body. And taking the cup, he gave it to them, saying, This is my blood. Matt. chapter 26; Mark chapter 14; Luke chapter 22.

He also for this reason called the passion on the cross 'a cup' (Matthew 26:39; Mark 14:36; John 18:11).

Footnotes:

1. Passover and Easter are both the same word in Latin.

True Christian Religion #704 (Ager, 1970)

704. Anyone enlightened from heaven can perceive in himself that flesh and blood in the above passages do not mean flesh and blood, but that in the natural sense they both mean the passion of the cross, which they were to remember. Therefore, when the Lord instituted this supper of the last Jewish and the first Christian passover, He said:

This do in remembrance of Me (Luke 22:19; 1 Corinthians 11:24, 25).

It may likewise be seen that the bread and wine do not mean bread and wine, but in the natural sense they have the same meaning as flesh and blood, that is to say, the passion of His cross, for it is written:

Jesus brake the bread and gave to the disciples, and said, This is My body. And He took the cup and gave to them, saying, This is My blood (Matthew 26:26-28; Mark 14:22-24; Luke 22:19-20).

Therefore also the passion of the cross is called a cup (Matthew 26:39,, 42, 44; Mark 14:36; John 18:11).

True Christian Religion #704 (Dick, 1950)

704. Any one enlightened from heaven may perceive within himself that in these passages flesh and blood do not mean flesh and blood; but that in the natural sense they both mean the passion of the cross, which they were to keep in remembrance. Therefore, when the Lord instituted this Supper of the last Jewish and first Christian passover, He said,

"This do in remembrance of me" Luke 22:19; 1 Corinthians 11:24-25.

Similarly, the bread and wine do not mean bread and wine, but in the natural sense the same as flesh and blood, that is, the passion of the cross; for we read that:

Jesus brake the bread, and gave it to the disciples, and said, "This is my body. And He took the cup... and gave it to them, saying... This is my blood." Matthew 26; Mark 14; Luke 22.

Therefore He also called the passion of the cross a cup, Mark 14:36; John 18:11.

Vera Christiana Religio #704 (original Latin,1770)

704. Quod per Carnem ibi non intelligatur caro, nec per Sanguinem sanguis, quisque e Coelo illustratus in se percipere potest: sed quod per utrumque in SENSU NATURALI intelligatur Passio crucis, cujus recordarentur; quare dixit, cum hanc Ultimi Paschatis Judaici, et Primi Paschatis Christiani Coenam instituit, hoc facite in Mei recordationem, Luca 22:19; 1 Corinthios 11:24-25. Similiter, quod per Panem non intelligatur panis, nec per Vinum vinum, sed in NATURALI SENSU simile quod per Carnem et Sanguinem, videlicet Passio crucis Ipsius, nam legitur, Jesus Panem fregit, Arcana Coelestia 1 dedit discipulis, et dixit, hoc est Corpus meum; et accipiens Poculum, et dedit illis, dicens, hoc est Sanguis meus, Matthaeus 26[26-28], Marcus 14[22-24], Luca 22[19-20]; 2 quare etiam Passionem crucis vocavit Poculum, Matthaeus [26:39, 42, Marcus] 14:36, Johannes 18:11.

Footnotes:

1. Prima editio: at.
2. Prima editio: XX.


上一节  目录  下一节