上一节  下一节  回首页


《真实的基督教》 第596节

(一滴水译,2017)

第7节 当这一切进行时,内在人和外在人之间的冲突会随之而来,获胜者会控制对方


  596.产生冲突是因为内在人通过真理被改造,真理能使人明白何为恶与假,这恶与假尚在他的外在或属世人里面。所以,首先,在上的新意愿和在下的旧意愿之间会出现分歧。既然分歧在两个意愿之间,那么它也在二者的快乐之间,因为众所周知,肉体反对灵,灵反对肉体。在灵起作用,人变成新人之前,肉体及其欲望必须被制服。冲突紧随意愿的分歧而来,这就是所谓的属灵诱惑。这诱惑或冲突并非发生在善与恶之间,而是发生在善之真与恶之假之间。因为善无法凭自己战斗,而是通过真理斗争,恶也无法凭自己战斗,而是通过虚假斗争,就象意愿无法凭自己战斗,而是通过真理居于其中的觉知战斗一样。
  人感觉不到这种冲突,除非它在自己里面,并且他感觉为良心的自责。然而,在人里面作战的,正是主和魔鬼(即地狱),他们为获得对他的控制权,或决定谁会拥有他而斗争。魔鬼或地狱攻击人,激发他里面的邪恶,而主保护人,激发他里面的良善。尽管冲突发生在灵界,但它同时在人内的善之真与恶之假之间进行,所以,人必须完全貌似凭自己斗争,因为他既有站在主这一边行动的自由意志,也有站在魔鬼一边行动的自由意志。他若持守善之真,就是站在主这一边,若坚持恶之假,则站在魔鬼那一边。由此可知,内在人和外在人,无论哪一方获胜,一方都会控制另一方,恰似两支敌对力量进行战斗,以决定谁来控制对方的王国,胜者会占领它,并使其中的一切顺从自己。然后,在这种情况下,若内在人获胜,他就会获得控制权,并制服外在人的一切邪恶,继续重生,但若外在人获胜,他也会获得控制权,并驱散内在人的一切良善,重生就结束了。

真实的基督教 #596 (火能翻译,2015)

596. 第7节 当这一切进行时, 内在人和外在人之间的冲突会随之而来, 获胜者会控制对方

产生冲突是因为内在人通过真理被改造, 真理能使人明白何为恶与假, 这恶与假尚在他的外在或属世人里面。 所以, 首先, 在上的新意愿和在下的旧意愿之间会出现分歧。 既然分歧在两个意愿之间, 那么它也在二者的快乐之间, 因为众所周知, 肉体反对灵, 灵反对肉体。 在灵起作用, 人变成新人之前, 肉体及其欲望必须被制服。 冲突紧随意愿的分歧而来, 这就是所谓的属灵诱惑。 这诱惑或冲突并非发生在善与恶之间, 而是发生在善之真与恶之假之间。 因为善无法凭自己战斗, 而是通过真理斗争, 恶也无法凭自己战斗, 而是通过虚假斗争, 就象意愿无法凭自己战斗, 而是通过真理居于其中的觉知战斗一样。

人感觉不到这种冲突, 除非它在自己里面, 并且他感觉为良心的自责。 然而, 在人里面作战的, 正是主和魔鬼 (即地狱), 他们为获得对他的控制权, 或决定谁会拥有他而斗争。 魔鬼或地狱攻击人, 激发他里面的邪恶, 而主保护人, 激发他里面的良善。 尽管冲突发生在灵界, 但它同时在人内的善之真与恶之假之间进行, 所以, 人必须完全貌似凭自己斗争, 因为他既有站在主这一边行动的自由意志, 也有站在魔鬼一边行动的自由意志。 他若持守善之真, 就是站在主这一边, 若坚持恶之假, 则站在魔鬼那一边。 由此可知, 内在人和外在人, 无论哪一方获胜, 一方都会控制另一方, 恰似两支敌对力量进行战斗, 以决定谁来控制对方的王国, 胜者会占领它, 并使其中的一切顺从自己。 然后, 在这种情况下, 若内在人获胜, 他就会获得控制权, 并制服外在人的一切邪恶, 继续重生, 但若外在人获胜, 他也会获得控制权, 并驱散内在人的一切良善, 重生就结束了。


上一节  目录  下一节


True Christianity #596 (Rose, 2010)

596. Once Our Inner Self Is Reformed, a Battle Develops between It and Our Outer Self; Whichever Self Wins Will Control the Other Self

The reason why a battle develops at this point is that our inner self has been reformed through truths. These truths allow us to see what evil and falsity are; but we still have evil and falsity in our outer or earthly self. At first, therefore, a disagreement arises between our new will, which is above, and our old will, which is below. Because these two wills are in disagreement, what they delight in is incompatible as well.

As we know, the flesh is against the spirit and the spirit against the flesh; the flesh and its lusts have to be brought under control before the spirit can become active and we can be a new person [; Galatians 5:16-17, 24-25; ; 1 Peter 2:11].

After this disagreement of wills occurs, a battle develops, which is what is known as a crisis of the spirit. This inner conflict, this battle, is not between good and evil [directly], but between truths that defend what is good and falsities that defend what is evil. Goodness cannot do its own fighting; it fights through truths. Evil, too, cannot do its own fighting; it fights through falsities. Likewise, the will is unable to do its own fighting; it fights through its intellect, where its truths are kept.

[2] That battle is something we feel inside ourselves and nowhere else; we experience it as an attack of conscience. In reality, though, it is the Lord and the Devil (meaning hell) that are fighting inside us. They fight for control over us, or to see whose we will be. The Devil, or hell, attacks us and summons the evils that are inside us. The Lord protects us and summons the good things that are inside us.

Although this battle takes place in the spiritual world, it is also a battle inside ourselves between the truths that defend what is good and the falsities that defend what is evil within us. Therefore we have to join the fight as if we were acting completely on our own. We have free choice to act either on the Lord's behalf or on the Devil's behalf. We are on the Lord's side if we stay with the truths that defend what is good. We are on the Devil's side if we stay with the falsities that defend what is evil.

It follows from this that whichever self wins, whether it is our inner self or our outer self, it will control the other. It is entirely the same as two enemy monarchs who fight over which of them is going to rule the other's country; the one who wins gains control of the other's territory, and all who live there have to obey their new ruler.

In this case, if our inner self wins it rules and gains control of all the evils in our outer self; our regeneration then continues. If on the other hand our outer self wins, it rules and drives away all the good qualities in our inner self; our regeneration then ceases.

True Christian Religion #596 (Chadwick, 1988)

596. VII. When this happens, a struggle ensues between the internal and the external man, and the victor then controls the other.

The reason why a struggle then ensues is that the internal man is reformed by means of truths, which enable him to see what is evil and false; and these truths are still in his external or natural man. First, therefore, there is dissension between the new will, which is above, and the old will, which is below. Since it is dissension between wills, it is between the pleasures of either, for it is well known that the flesh opposes the spirit, and the spirit the flesh, and the flesh with its lusts must be tamed, before the spirit can act and the person can become a new man. Following this dissension of the wills, a struggle, known as spiritual temptation, takes place. But this temptation or struggle is not between good and evil, but between the truths that accompany good and the falsities that accompany evil. For good is unable to struggle of itself, but does so by means of truths. Nor can evil struggle of itself, but does so by means of its falsities. This is like the will being unable to struggle of itself, but doing so by means of the understanding, which is where its truths are.

[2] A person does not feel this struggle to be anywhere but in himself, and he feels it as the pangs of conscience. Yet it is the Lord and the devil (that is, hell) who struggle in man; their struggle is to gain control of the person, to see which is to possess him. The devil, or hell, attacks the person and calls forth the evil in him, while the Lord protects him and calls forth the good in him. But although that struggle takes place in the spiritual world, at the same time it takes place in the person between the truths that accompany good and the falsities that accompany evil present within him. A person ought therefore to struggle exactly as if of himself, since he has the free will to act on the Lord's side or on the devil's. He is on the Lord's side if he holds to truths from good, on the devil's if he holds to falsities from evil. The consequence of this is that the victor, whether it is the internal or the external man who wins, controls the other. It is exactly like two enemies engaged in a struggle to determine which is to be master of the other's kingdom; the winner takes the kingdom and reduces all in it to subservience to him. In this case then, if the internal man wins, he imposes his rule and suppresses all the evils of the external man, thus continuing the process of regeneration. But if the external man wins, he imposes his rule and scatters all the good in the external 1 man, thus putting an end to regeneration.

Footnotes:

1. Possibly an error for 'the internal man.

True Christian Religion #596 (Ager, 1970)

596. VII. WHEN THIS TAKES PLACE A CONFLICT ARISES BETWEEN THE INTERNAL AND THE EXTERNAL MAN, AND THEN THE ONE THAT CONQUERS RULES OVER THE OTHER.

A conflict then arises because the internal man is reformed by means of truths; and from truths he sees what is evil and false, which evil and falsity are still in the external or natural man; consequently disagreement first springs up between the new will, which is above, and the old will, which is below; and as the disagreement is between the two wills, it is also between their delights; for the flesh, it is well known, is opposed to the spirit and the spirit to the flesh, and the flesh with its lusts must be subdued before the spirit can act and man become new. After this disagreement of the two wills a conflict arises; and this is called spiritual temptation. This temptation or conflict does not take place between goods and evils, but between the truths of good and the falsities of evil. For good cannot fight from itself but fights by means of truths; nor can evil fight from itself but by means of its falsities; just as the will cannot fight from itself but by means of the understanding where its truths reside.

[2] Man is not sensible of that conflict except as in himself, and as remorse of conscience; and yet it is the Lord and the devil (that is, hell) that are fighting in man, and they are fighting for dominion over him, or to determine who shall possess him. The devil or hell attacks man and calls out his evils, while the Lord protects him and calls out his goods. Although that conflict takes place in the spiritual world, still it takes place in man between the truths of good and the falsities of evil that are in him; therefore man must fight wholly as if of himself, for he has the freedom of choice to act for the Lord, and also to act for the devil; he is for the Lord, if he abides in truths from good, and for the devil, if he abides in falsities from evil. From this it follows that whichever conquers, the internal man or the external, that one rules over the other; precisely like two hostile powers contending as to which shall be master of the other's kingdom-the conqueror takes possession of the kingdom, and places all in it under obedience to himself. In this case, therefore, if the internal man conquers, he obtains dominion and subjugates all the evils of the external man, and regeneration then goes on; but if the external man conquers, he obtains the dominion, and dissipates all the goods of the internal man, and regeneration perishes.

True Christian Religion #596 (Dick, 1950)

596. VII. WHEN THIS TAKES PLACE THERE ARISES A COMBAT BETWEEN THE INTERNAL AND THE EXTERNAL MAN; AND THEN WHICHEVER CONQUERS RULES OVER THE OTHER.

A combat then arises because the internal man is reformed by means of truths, and from these which still remain in the external or natural man, he sees what is evil and false. Hence discord first arises between the new will above and the old will beneath, and also between their respective delights. For it is well known that the flesh is opposed to the spirit, and the spirit to the flesh; and that the flesh with its lusts must be subdued before the spirit can act and the man become new. Following this discord between the two wills there arises a combat which is called spiritual temptation; but this temptation or combat is not between good and evil, but between the truths of good and the falsities of evil. For good itself cannot fight, but it fights by means of truths; nor can evil fight of itself, but by means of its own falsities. Similarly the will of itself cannot fight, but it does so by means of the understanding, where its truths reside.

[2] A man supposes that this is only a combat within himself, and is felt as pangs of conscience; yet it is the Lord and the devil, that is, hell, that are fighting in him, and they contend for dominion over him, or as to which shall possess him. The devil, or hell, attacks him and calls forth the evil in him, while the Lord defends him and calls forth the good. Although this conflict takes place in the spiritual world, still it is waged within the man between the truths of good and the falsities of evil that are in him. He ought, therefore, to fight wholly as of himself, for he enjoys free will to act with the Lord or with the devil; he acts with the Lord if he continues in the truths that spring from good, and with the devil if he continues in the falsities that spring from evil. Hence it follows that whichever conquers, whether the internal man or the external, rules over the other. They are like two hostile kings who contend which shall be the ruler of the other's kingdom; he who conquers takes the kingdom and subjects all its inhabitants to his authority. In this case also, if the internal man conquers, it obtains the rule, and subdues all the evils of the external man, and regeneration proceeds; but if the external man conquers, it gains the mastery, and disperses all the good of the external man, and thus all possibility of regeneration is destroyed.

Vera Christiana Religio #596 (original Latin,1770)

596. Quod cum hoc fit, pugna inter Internum et Externum hominem oriatur, et tunc qui vincit, dominatur super alterum.

Causa, quod pugna tunc oriatur, est quia Internus homo reformatus est per vera, et ex his videt quid malum et falsum est, et haec sunt adhuc in Externo seu naturali homine, quare primum oritur dissensio inter voluntatem novam, quae est supra, et inter voluntatem veterem, quae est infra, et quia est inter voluntates, est inter jucunda utriusque, nam notum est, quod caro sit contra spiritum, et spiritus contra carnem, et quod caro cum ejus concupiscentiis domanda sit, antequam spiritus potest agere, et homo novus fieri; post hanc dissensionem voluntatum, exoritur pugna, quae est quae vocatur Tentatio spiritualis; sed haec tentatio seu pugna non fit inter bona et mala, sed inter vera boni et falsa mali; bonum enim non potest ex se pugnare, sed pugnat per vera, nec malum ex se, sed per sua falsa, sicut nec voluntas potest pugnare ex se sed per intellectum, ubi ejus vera sunt.

[2] Homo non sentit pugnam illam aliter quam in se, et sicut morsus conscientiae; attamen est Dominus et diabolus, hoc est infernum, qui in homine pugnant, et pugnant de dominio super hominem, seu quis possidebit illum; diabolus seu infernum aggreditur hominem et evocat ejus mala, et Dominus tutatur illum, et evocat ejus bona. Sed tametsi illa pugna fit in spirituali Mundo, usque tamen fit in homine inter vera boni et falsa mali, quae in illo sunt, quare homo pugnaturus est prorsus ut a se, est enim in libero arbitrio agendi pro Domino, et quoque agendi pro diabolo; pro Domino est, si in veris ex bono manet, et pro diabolo si in falsis ex malo: Ex his sequitur, quod qui vincit, sive internus homo sive externus, dominetur super alterum; prorsus sicut duo hostes, qui pugnant, quis futurus est Dominus alterius regni, qui vincit accipit regnum, et omnes ibi mittit sub suam obedientiam; hic itaque, si Internus homo vincit, imperat et omnia mala externi hominis subjugat, et tunc continuatur regeneratio; at si externus homo vincit, imperat ille, et omnia bona Interni 1 hominis dissipat, et tunc perit regeneratio.

Footnotes:

1. Prima editio: Externi.


上一节  目录  下一节