上一节  下一节  回首页


《天堂与地狱》 第50节

(简释本,2022)

50、前面说过,天堂有大大小小的社群。大的社群由成千上万天使组成,较小的社群由数千天使组成,小的社群由数百天使组成。也有些天使独住,可以说是一家一户分开居住。虽然这些天使以这种分散的方式生活,但仍像社群里的天使那样有秩序地排列,即更有智慧的住在中央,更单纯的住在周边。这类散居的天使更接近主神性的庇护,是天使中最优秀的。

------------

(一滴水译本,2020)

50. 前面说过, 天堂有大大小小的社群. 大的社群由无数天使组成, 小的社群由数千天使组成, 最小的社群由数百天使组成. 也有些天使可以说一家一户分开居住. 这些天使虽以这种分散的方式生活, 但仍像社群里的天使那样被有序排列; 也就是说, 更有智慧的住在中间, 更简单的住在边界. 这类天使更接近于主的神性引导, 是最好的天使.

------------

(思想者译本,2015)

50. 前面說過, 天國有著大大小小不同的社群。稍大的社群由好幾萬天人組成, 小點的社群由幾千名天人組成, 最小的社群由幾百名天人組成。甚至有的天人獨自居住, 這裡一戶那裡一戶, 也可以說這裡一家那裡一家。儘管如此, 他們的分佈依然遵循社群的模式——智慧卓越者的住在中央, 稍遜者在周邊。他們更親近於主的引導, 是天人中的佼佼者。


上一节  目录  下一节


Heaven and Hell #50 (NCE, 2000)

50. We have noted above that there are larger and smaller communities in the heavens. The larger ones consist of tens of thousands of individuals, the smaller of some thousands, and the smallest of hundreds. There are even people who live alone, house by house, so to speak, and family by family. Even though they live apart, they are still arranged in the same pattern as those who live in communities, with the wiser of them in the center and the simpler at the periphery. They are very closely under the Lord's guidance, and are the best of angels.

------------

Heaven and Hell #50 (Harley, 1958)

50. It was said above that, in the heavens, there are larger and smaller societies. The larger ones consist of myriads of angels, the smaller of some thousands, and the least of some hundreds. There are also some who dwell alone, house by house, as it were, and family by family. Although these live in this scattered way, they are arranged in order like those who live in societies, namely, the wiser in the middle and the more simple in the boundaries. Such are more nearly under the Divine oversight of the Lord, and are the best of the angels.

------------

Heaven and Hell #50 (Ager, 1900)

50. It has been said above that in the heavens there are larger and smaller societies. The larger consist of myriads of angels, the smaller of some thousands, and the least of some hundreds. There are also some that dwell apart, house by house as it were, and family by family. Although these live in this scattered way, they are arranged in order like those who live in societies, the wiser in the middle and the more simple in the borders. Such are more closely under the Divine auspices of the Lord, and are the best of the angels.

------------

De Coelo et de Inferno #50 (original Latin)

50. Dictum supra est, quod in caelis sint societates majores et minores majores consistunt ex myriadibus, minores ex aliquot millibus, et minimae ex aliquot centenis angelis. Sunt etiam qui solitarii habitant, quasi domus et domus, familia et familia; hi tametsi ita dispersi vivunt, usque similiter ordinati sunt, sicut illi qui in societatibus, quod nempe sapientiores illorum in medio sint, et simpliciores in terminis: hi propius sub auspicio Divino Domini sunt, et sunt angelorum optimi.


上一节  目录  下一节