上一节  下一节  回首页


《天堂与地狱》 第16节

(简释本,2022)

16、我曾多次与天使谈论这个话题。他们说,令他们大为惊讶的是,教会的人竟然不知道爱主和爱邻就是爱良善和真理并愿意践行。然而,人们应该意识到,我们是通过愿意并行出他人所愿望的事来表明对他的爱,我们也是由这种方式被别人爱、并与他结合。爱一个人却不做他所愿望的事,就是不爱他,这根本就不是爱。天使还说,人们本该知道从主而来的良善就是祂的样式,因为祂就在其中。那些愿意并践行良善和真理、使其从属于自己生命的人,就成为主的样式并与主结合,因为意愿就是喜欢行出来。主在圣经中这样教导说:“有了我的命令又遵守的,这人就是爱我的;我也要爱他,与他同住。”(约翰福音14:2123{注1}又说:“你们若遵守我的命令,就常在我的爱里。”(约翰福音15:1012{注2}

{注1}:【英37】本翻译沿用了史威登堡不使用省略号的做法。【中】这两节经文的全文是:有了我的命令又遵守的,这人就是爱我的;爱我的必蒙我父爱他,我也要爱他,并且要向他显现。(约翰福音14:21)耶稣回答说:“人若爱我,就必遵守我的道,我父也必爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。”(约翰福音14:23

{注2}:【英38】约翰福音(15:12)被提及但没有被引用:“你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这就是我的命令。”

------------

(一滴水译本,2020)

16. 我曾多次与天使谈论这个话题. 他们说, 令他们大为惊讶的是, 教会之人竟然不知道爱主与爱邻就是爱良善与真理, 并出于意愿这样行; 他们本该知道, 一个人通过意愿并行出另一人所愿之事来表明对他的爱; 他也以这种方式反过来被爱, 并与他所爱的那一位结合; 而不是爱他, 却不照他的意愿去行动, 这本身并不是爱. 他们还说, 人们本该知道从主发出的良善就是祂的一个形像, 因为祂就在其中; 那些通过意愿并践行良善与真理而将它们归于自己的生命之人就变成主的形像, 并与主结合. 意愿就是喜欢行出来. 主在圣言中教导事实的确如此, 祂说:

有了我的命令又遵守的, 这人就是爱我的; 我也要爱他, 与他同住. (约翰福音 14:21, 23)

又:

你们若遵守我的命令, 就常在我的爱里. (约翰福音 15:10)

------------

(思想者译本,2015)

16. 當聽到教會之人並不明白愛主與愛鄰就是對良善與真理的熱愛並願意奉行時, 天人感到吃驚。然而, 教會之人本該明白, 人應當通過意志和行出對方所願來表達對他人的愛, 對方的回應也是通過這種方式, 二人之愛於是聯合。不行出對方所願之愛, 本質上並非愛。他們還應當明白, 源自主的善就是主自己的樣式, 因為主在其中。人若在通過意志和行動使良善與真理成為生活的原則, 就成為主的樣式並與主聯合了, 因為意志於什麼也就熱愛什麼。這正是主所教導的, 祂說:"有了我的命令又遵守的, 這人是愛我的;我也必愛他, 與他同住"(約翰福音14:21, 23)。還說:"你們若遵守我的命令, 就常在我的愛裡"(約翰福音15:10, 12)。


上一节  目录  下一节


Heaven and Hell #16 (NCE, 2000)

16. I have talked with angels about this on a number of occasions. They have expressed their astonishment that church people do not know that to love the Lord and to love one's neighbor is to love what is good and true and to do them intentionally. They should realize, though, that we demonstrate our love by intending and doing what someone else wants. This is how we become loved in return - not by "loving the other" and not doing what that other wants; in essence, that is not loving at all. They should also realize that the good that comes from the Lord is the Lord's own likeness because he is within it. We become likenesses of him and are united to him when we make what is good and what is true matters of our lives by doing them intentionally, since intending something is loving to do it. The Lord teaches that this is true when he says, "Those who have my commandments and do them are the ones who love me, and I will love them and make my dwelling with them" (John 14:21, 23); and again, "If you keep my commandments, you will abide in my love" (John 15:10, 12).

------------

Heaven and Hell #16 (Harley, 1958)

16. I have several times talked with angels about this matter. They declared their surprise that men of the Church do not know that loving the Lord and the neighbour is loving good and truth and doing this as a result of willing them, when yet they might know that one shows his love by willing and doing whatever the other wills, and that in this way he is loved in return and is conjoined with the one he loves, not by loving him without doing his will, which in itself is not loving. They also said that men should know that the good going forth from the Lord is a likeness of Himself because He is in it, and that those who make good and truth the principles of their life by intention and action become likenesses of Him and are conjoined to Him. Indeed, to will is to love doing. Besides, the Lord teaches in the Word that this is so, saying,

He that hath My commandments and doeth them, he it is that loveth Me... and I will love him. . . and will make My abode with him. John 14:21, 23.

And again,

If ye do My commandments, ye shall abide in My love. John 15:10, 12.

------------

Heaven and Hell #16 (Ager, 1900)

16. I have repeatedly talked with angels about this matter. They were astonished, they said, that men of the church do not know that to love the Lord and to love the neighbor is to love what is good and true, and to do this from the will, when they ought to know that one evinces love by willing and doing what another wishes, and it is this that brings reciprocal love and conjunction, and not loving another without doing what he wishes, which in itself is not loving; also that men should know that the good that goes forth from the Lord is a likeness of Him, since He is in it; and that those who make good and truth to belong to their life by willing them and doing them become likenesses of the Lord and are conjoined to Him. Willing is loving to do. That this is so the Lord teaches in the Word, saying,

He that hath My commandments and doeth them, he it is that loveth Me; and I will love him and will make My abode with him (John 14:21, 23).

And again:

If ye do My commandments ye shall abide in My love (John 15:10 (John 15:12)).

------------

De Coelo et de Inferno #16 (original Latin)

16. Locutus sum aliquoties cum angelis de hac re; qui dixerunt, quod mirentur quod homines ecclesiae non sciant, quod amare Dominum et amare proximum sit amare bonum et verum, et ex velle facere illa; cum tamen scire possint, quod quisque testetur amorem per velle et facere quae alter vult, et quod sic ametur vicissim et conjungatur ipsi, et non per quod amet illum, et usque non voluntatem illius facit, quod in se est non amare: et quoque quod possint scire, quod bonum procedens a Domino sit similitudo Ipsius, quoniam Ipse est in illo; et quod illi fiant similitudines Ipsius, et conjungantur Ipsi, qui bonum et verum vitae suae faciunt, per velle et facere velle etiam est amare facere. Quod ita sit, etiam Dominus in Verbo docet, dicendo,

Qui habet praecepta mea, et facit illa, ille est qui amat Me;... et Ego amabo illum, et mansionem apud illum faciam," (Johannes 14:21, 23).

Et alibi,

Si mandata mea feceritis, manebitis in amore meo (Johannes 15:10, 12).


上一节  目录  下一节